Моисей пас овец у Иофора, тестя своего, священника Мадиамского. Однажды провел он стадо далеко в пустыню и пришел к горе Божией, Хориву.
И явился ему Ангел Господень в пламени огня из среды тернового куста. И увидел он, что терновый куст горит огнем, но куст не сгорает.
Моисей сказал: пойду и посмотрю на сие великое явление, отчего куст не сгорает.
Господь увидел, что он идет смотреть, и воззвал к нему Бог из среды куста, и сказал: Моисей! Моисей! Он сказал: вот я!
И сказал Бог: не подходи сюда; сними обувь твою с ног твоих, ибо место, на котором ты стоишь, есть земля святая.
И сказал: Я Бог отца твоего, Бог Авраама, Бог Исаака и Бог Иакова. Моисей закрыл лице свое, потому что боялся воззреть на Бога.
И сказал Господь: Я увидел страдание народа Моего в Египте и услышал вопль его от приставников его; Я знаю скорби его
и иду избавить его от руки Египтян и вывести его из земли сей в землю хорошую и пространную, где течет молоко и мед, в землю Хананеев, Хеттеев, Аморреев, Ферезеев, Евеев и Иевусеев.
И вот, уже вопль сынов Израилевых дошел до Меня, и Я вижу угнетение, каким угнетают их Египтяне.
Итак пойди: Я пошлю тебя к фараону; и выведи из Египта народ Мой, сынов Израилевых.
Моисей сказал Богу: кто я, чтобы мне идти к фараону и вывести из Египта сынов Израилевых?
И сказал Бог: Я буду с тобою, и вот тебе знамение, что Я послал тебя: когда ты выведешь народ из Египта, вы совершите служение Богу на этой горе.
И сказал Моисей Богу: вот, я приду к сынам Израилевым и скажу им: Бог отцов ваших послал меня к вам. А они скажут мне: как Ему имя? Что сказать мне им?
Бог сказал Моисею: Я есмь Сущий. И сказал: так скажи сынам Израилевым: Сущий Иегова послал меня к вам.
И сказал еще Бог Моисею: так скажи сынам Израилевым: Господь, Бог отцов ваших, Бог Авраама, Бог Исаака и Бог Иакова послал меня к вам. Вот имя Мое на веки, и памятование о Мне из рода в род.
Пойди, собери старейшин Израилевых и скажи им: Господь, Бог отцов ваших, явился мне, Бог Авраама, Исаака и Иакова, и сказал: Я посетил вас и увидел, что делается с вами в Египте.
И сказал: Я выведу вас от угнетения Египетского в землю Хананеев, Хеттеев, Аморреев, Ферезеев, Евеев и Иевусеев, в землю, где течет молоко и мед.
И они послушают голоса твоего, и пойдешь ты и старейшины Израилевы к царю Египетскому, и скажете ему: Господь, Бог Евреев, призвал нас; итак отпусти нас в пустыню, на три дня пути, чтобы принести жертву Господу, Богу нашему.
Но Я знаю, что царь Египетский не позволит вам идти, если не принудить его рукою крепкою;
и простру руку Мою и поражу Египет всеми чудесами Моими, которые сделаю среди его; и после того он отпустит вас.
И дам народу сему милость в глазах Египтян; и когда пойдете, то пойдете не с пустыми руками:
каждая женщина выпросит у соседки своей и у живущей в доме ее вещей серебряных и вещей золотых, и одежд, и вы нарядите ими и сыновей ваших и дочерей ваших, и оберете Египтян.
Moses was tending sheep with Jethro, his father-in-law, the priest of Midian. Once he led the flock far into the desert and came to the mountain of God, Horeb.
And the Angel of the Lord appeared to him in a flame of fire from the midst of a bush. And he saw that the thorn bush was burning with fire, but the bush did not burn.
Moses said: I will go and look at this great phenomenon, why the bush does not burn up.
The Lord saw that he was coming to look, and God called to him from the midst of the bush, and said: Moses! Moses! He said: Here I am!
And God said: do not come near here; take off your shoes from off your feet, for the place where you stand is holy ground.
And he said: I am the God of thy father, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob. Moses covered his face because he was afraid to look at God.
And the Lord said: I saw the suffering of my people in Egypt, and I heard their cry from his officers; I know his sorrow
And I go to rescue him from the hand of the Egyptians and bring him out of this land into a good and spacious land, where milk and honey flow, to the land of the Canaanites, Hittites, Amorites, Perrezites, Hivites and Jebusites.
And behold, the cry of the children of Israel has already reached Me, and I see the oppression with which the Egyptians oppress them.
So go: I will send you to Pharaoh; and bring forth my people, the sons of Israel, out of Egypt.
Moses said to God: Who am I that I should go to Pharaoh and bring the children of Israel out of Egypt?
And God said: I will be with you, and here is a sign for you that I sent you: when you bring the people out of Egypt, you will serve God on this mountain.
And Moses said to God, Behold, I will come to the children of Israel and say to them: The God of your fathers sent me to you. And they will say to me: what is His name? What should I tell them?
God said to Moses: I am who I am. And he said, Say this to the children of Israel: Jehovah Jehovah has sent me to you.
And God also said to Moses: Thus say to the children of Israel: The Lord, the God of your fathers, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob, sent me to you. This is My name forever, and the remembrance of Me from generation to generation.
Go, gather the elders of Israel and say to them: The Lord, the God of your fathers, appeared to me, the God of Abraham, Isaac and Jacob, and said: I visited you and saw what is happening to you in Egypt.
And he said: I will bring you out of the oppression of Egypt into the land of the Canaanites, Hittites, Amorites, Perrezites, Hivites and Jebusites, into a land where milk and honey flow.
And they will hear your voice, and you and the elders of Israel will go to the king of Egypt, and you will say to him: The Lord, the God of the Hebrews, has called us; so let us go into the wilderness, three days' journey, to sacrifice to the Lord our God.
But I know that the king of Egypt will not allow you to go unless you compel him with a mighty hand;
and I will stretch out My hand and smite Egypt with all My wonders that I will do in its midst. and after that he will let you go.
And I will give this people mercy in the eyes of the Egyptians; and when you go, you will not go empty-handed:
every woman will beg from her neighbor and from her who lives in the house of her things of silver and things of gold, and clothes, and you will dress your sons and your daughters with them, and you will wrap the Egyptians.