А Лявонiху Лявон палюбiу,
Лявонiхе чаравiчкi купiу,
Лявонiха, душа ласковая,
Чаравiчкамi паляскiвала.
А Лявонiха не жонка была,
Нямытую мне кашульку дала,
Нямытую, некачаную,
У суседа пазычаную.
Як я малада у матулькi жыла,
Як вiшанька у садочку цвiла,
Цвiла, цвiла да поцвiтывала,
З малайцамi да пагулiвала.
Ой, згубiла мяне мамачка мая,
Што за цябе мяне замуж оддала,
Ой, чаму-ж цябе Пярун не зябiу,
Як ты мяне маладзеньку любiу.
А Лявонiха, Лявонiха мая!
Няхай цябе любiць чорт, ды нi я,
А дзе ж тыя кавалечкi жывуць,
Што новыя тапарочкi куюць?
Куюць, куюць ды падварываюць,
Нашых дзевачак падманываюць.
Куюць, куюць ды падварываюць,
Нашых дзевачак падманываюць.
Ай, Лявонiха, Лявонiха мая,
Несаленую капусту дала,
А Лявона дык i черт не бярэць:
Несаленую капусту жарэць.
А Лявонiха, Лявонiха мая,
Ты сягоння нiбы ружа, расцвiла, -
Расцвiла буйнымi кветкамi
З добрым мужам ды I з дзеткамi.
And Lyavonikhu Lyavon palubiu,
Liavonihi Charavičky Kupiu,
Lavoniha, affectionate soul,
Charovichkami Palyaskivala.
And Lyavoniha was not a woman,
Namyamuyu gave me a cough,
Nemyamuyu, nekachanuyu,
Have sseda pazychanuyu.
Yak I malada a stingy,
Yak Vishanka at the garden tsvila,
Tsvila, tsvila yes bloomed,
Z malayatsi yes paguliva.
Oh, my mother was buried in May,
What is tseabe myana married oddal,
Oh, Chamu-tsyab Pyarun is not chilly,
Yak you myana Maladyu love.
And Lavonikha, Lavonikha May!
Nyahay Tsayab love the devil, dy ni I,
And jo zhya kavalechki zhyvuts,
What is a new pair of kuyuts?
Kuyuts, kuyuts dy padvarivayuts,
Our dzevachak padmanyvayuts.
Kuyuts, kuyuts dy padvarivayuts,
Our dzevachak padmanyvayuts.
Ay, Lavonikha, Lyavoniha May,
Nesalenuyu cabbage gave,
And Lavon Duc i damn not barets:
Uncooked cabbage zarets.
And Lavoniha, Liavoniha May,
You are nibyu ruzha, flourished, -
Flourished violent kvetkami
With kind men I d zzetkami.