"Куда так, кумушка, бежишь ты без оглядки? " —
Лисицу спрашивал Сурок.
"Ох, мой голубчик-куманек!
Терплю напраслину и выслана за взятки.
Ты знаешь, я была в курятнике судьей,
Утратила в делах здоровье и покой,
В трудах куска не доедала,
Ночей не досыпала:
И я ж за то под гнев подпала;
А все по клеветам. Ну, сам подумай ты:
Кто ж будет в мире прав, коль слушать клеветы?
Мне взятки брать? да разве я взбешуся!
Ну, видывал ли ты, я на тебя пошлюся,
Чтоб этому была причастна я греху?
Подумай, вспомни хорошенько". —
"Нет, кумушка: а видывал частенько,
Что рыльце у тебя в пуху".
Иной при месте так вздыхает,
Как будто рубль последний доживает:
И подлинно, весь город знает,
Что у него ни за собой,
Ни за женой, —
А смотришь, помаленьку
То домик выстроит, то купит деревеньку.
Теперь, как у него приход с расходом свесть,
Хоть по суду и не докажешь,
Но как не согрешишь, не скажешь,
Что у него пушок на рыльце есть.
"Where are you going, cossack, you run without looking?" & quot; -
Fox asked the marmot.
"Oh, my darling-kumanek!
I tolerate vain and expelled for bribes.
You know, I was in the hen-house a judge,
I lost my health and peace in my affairs,
In the labors of the piece did not eat,
I did not sleep at night:
And I fell for that under anger;
And all of the slander. Well, you yourself think:
Who will be right in the world, if you listen to slander?
Should I take bribes? but how can I get mad!
Well, did you see, I'll send a message to you,
That I was involved in sin?
Think, remember well. " -
No, a cossack: but he often saw,
What stigma do you have in the fluff. "
Another place sighs so much,
As if the last ruble lives:
And truly, the whole city knows,
What does he have for himself,
Not for my wife, -
And look, little by little
That house will build, then buy a village.
Now, as he has a parish with a flow of vine,
Though you can not prove by court,
But if you do not sin, you will not say,
That he has a fluff on his stigma is.