Рельсов, шпал лежащая лестница.
В окнах - деревья ветвями крестятся.
Души их углем горят в аду,
им не выпрыгнуть на ходу.
Лайош Портиш ломает ампулу,
Юдит Полгар читает каббалу:
кто-то достигнет небесных врат,
кто-то станет в Чёрный Квадрат.
От Бухареста до Будапешта
нет ни веры, ни любви, ни надежды,
это такие города,
что путь между ними - путь в никуда.
От Будапешта до Бухареста
жить совершенно неинтересно:
горные кряжи, ночь, да луна,
мёртвые с косами - и тишина.
Стрелки сдвинутся, поезд тронется,
дверь купе неслышно откроется:
вот, наконец, мы с тобой вдвоём.
Здравствуй! Я - будущее твоё.
Ты боишься. Этим всё сказано
в плане критики чистого разума.
Это вам не Альфред Мюссе:
в этого бога верят все.
От Будапешта до Бухареста
всякая сошка знай свое место,
всякий сверчок знай свой шесток,
всякому Дракуле - свой чеснок,
всякому овощу - своё время,
во всякую борозду - своё семя,
всякому волку - волчья снедь,
всякой собаке - собачья смерть.
Rails, sleepers reclining stairs.
In the windows - trees branches are baptized.
Their souls burn with coal in hell
im not jumping out on the go.
Layosh Portisch breaks the vial
Judit Polgar reads Kabbalah:
someone will reach the heavenly gates
someone will be in the Black Square.
From Bucharest to Budapest
there is no faith, no love, no hope
these are cities
that the path between them is the path to nowhere.
From Budapest to Bucharest
living completely uninteresting:
mountain ranges, night, yes the moon,
dead with braids - and silence.
The arrows will move, the train will move,
the door of the compartment will silently open:
here, finally, we are together.
Hello! I am your future.
You are afraid. That says it all
in terms of criticism of pure reason.
This is not Alfred Musset:
Everybody believes in this god.
From Budapest to Bucharest
every fry know your place
every cricket know your hearth,
every Dracula has its own garlic,
every vegetable has its time
in every furrow - his seed,
every wolf has wolf stuff,
every dog - dog death.