Редеет облаков летучая гряда.
Звезда печальная, вечерняя звезда!
Твой луч осеребрил увядшие равнины,
И дремлющий залив, и черных скал вершины.
Люблю твой слабый свет в небесной вышине;
Он думы разбудил, уснувшие во мне:
Я помню твой восход, знакомое светило,
Над мирною страной, где всё для сердца мило,
Где стройны тополы в долинах вознеслись,
Где дремлет нежный мирт и темный кипарис,
И сладостно шумят полуденные волны.
Там некогда в горах, сердечной думы полный,
Над морем я влачил задумчивую лень,
Когда на хижины сходила ночи тень —
И дева юная во мгле тебя искала
И именем своим подругам называла.
The clouds fly away.
A sad star, an evening star!
Your beam has silvered the wilted plains,
And the slumbering bay, and the black cliff tops.
I love your weak light in the heavenly heights;
He woke up the thoughts, asleep in me:
I remember your sunrise, the familiar shone,
Above a peaceful country, where everything is sweet for the heart,
Where slender poplars in the valleys ascended,
Where the gentle myrtle and dark cypress sleep dozes,
And the midday waves ripple sweetly.
There once is in the mountains, a heartfelt thought full,
Above the sea, I drove thoughtful laziness,
When the shadows came down to the huts,
And the young girl in the dark you looked for
And she called her friends.