Может это и смешно, да не весело.
Вы пришли и я окно занавесила.
Отключила телефон в темной комнате,
Вы, наверно, до сих пор помните.
А в голове, а в голове звенит и кружит -
Нельзя любить, нельзя любить чужого мужа.
Старо как мир, старо как мир, как мир не ново -
Не тронь его, не тронь чужого.
Не возможно жить всегда только праведно,
Не возможно поступать только правильно,
А на столике часы тихо тикали.
Все спешили, да беду кликали.
А в голове, а в голове звенит и кружит -
Нельзя любить, нельзя любить чужого мужа.
Старо как мир, старо как мир как мир не ново -
Не тронь его, не тронь чужого.
А в голове, а в голове звенит и кружит -
Нельзя любить, нельзя любить чужого мужа.
Старо как мир, старо как мир как мир не ново -
Не тронь его, не тронь чужого.
Не тронь его, не тронь чужого.
Не тронь чужого.
(на стихи Е.Горбовской)
Maybe it's funny, but not fun.
You came and I curtained the window.
Turned off the phone in a dark room,
You probably still remember.
And in the head, and in the head rings and circles -
You can’t love, you can’t love someone else’s husband.
Old as the world, old as the world, as the world is not new -
Do not touch him, do not touch the stranger.
It’s not possible to live always just righteously,
It’s not possible to do just right
And on the table the clock was ticking softly.
Everyone was in a hurry, but they clicked trouble.
And in the head, and in the head rings and circles -
You can’t love, you can’t love someone else’s husband.
Old as the world, old as the world as the world is not new -
Do not touch him, do not touch the stranger.
And in the head, and in the head rings and circles -
You can’t love, you can’t love someone else’s husband.
Old as the world, old as the world as the world is not new -
Do not touch him, do not touch the stranger.
Do not touch him, do not touch the stranger.
Do not touch the stranger.
(to the verses by E. Gorbovsky)