санджайа увача
дрштва ту пандаваникам вйудхам дурйодханас тада
ачарйам упасангамйа раджа вачанам абравит
санджайах увача — Санджая сказал; дрштва — осмотрев; ту — но; пандава-аникам — армию Пандавов; вйудхам — выстроенную в боевые порядки; дурйодханах — царь Дурьйодхана; тада — тогда; ачарйам — к учителю; упасангамйа — подойдя; раджа — царь; вачанам — речь; абравит — произнес.
Санджая сказал: Оглядев боевые порядки армии сыновей Панду, царь Дурьйодхана подошел к своему учителю и произнес такие слова.
sanjaya uvaca
drshtva tu pandavanikam vyudham duryodhanas tada
acharyam upasangamya raja vacanam abravit
sanjayah uvaca - Sanjaya said; drshtva - having examined; that - but; pandava-anikam - the army of the Pandavas; vyudham - lined up in battle formations; duryodhanah - the king of Duryodhan; tada — then; acaryam - to the teacher; upasangamya - coming up; raja - the king; vacanam - speech; abravit - delivered.
Sanjaya said: Looking around the battle formations of the army of the sons of Pandu, King Duryodhana approached his teacher and spoke these words.