Лина Костенко. Папоротник
Анна Дудка
Перевод с украинского
Птицы зелёные,
Крылышки вешние,
Ночью слетелись
На вырубку свежую.
Тихо спустились
На хвои ресницы
Птицы зелёные,
Зелени птицы.
Крыльями били,
Перья теряли,
Головы сизые
Низко склоняли.
Пни на той вырубке –
Родичи кровные.
Срезы на пнях
Светят месяцем полным.
Птицы зелёные!
Что же вам надо?
Есть у вас месяц,
Неба прохлада.
Да на заре –
Золотистой купели –
Птицы зелёные
Взмыть захотели.
Только взлететь
Не смогли, как ни бились:
От тесноты
Все крылами сцепились.
***
Ліна КОСТЕНКО
ПАПОРОТЬ
Птиці зелені
у пізню пору
спати злетілись
на свіжий поруб.
Тихо спустились
на жовту глицю
птиці зелені,
зелені птиці.
Крилами били,
пера губили,
голови сизі
низько хилили.
Пні навкруги –
їхні родичі кровні.
Зрізи на пнях –
наче місяць у повні.
Птиці зелені!
Що ж вам ще треба?
Маєте місяць.
Маєте небо.
Та на зорі,
в золотаву пору
птиці зелені
рвонулися вгору.
Тільки злетіть
не змогли, не зуміли:
тісно було,
переплутались крила.
Lina Kostenko. Fern
Anna Dudka
Translation from Ukrainian
Birds are green,
Spring wings,
Flew at night
For cutting fresh.
Quietly descended
On needles eyelashes
Birds are green,
Greens birds.
They beat their wings,
Feathers lost,
Gray-headed
Low bowed.
Stumps on that felling -
Blood relatives.
Cuts on stumps
Shine month full.
Birds are green!
What do you want?
You have a month
The sky is cool.
Yes at dawn -
Golden font -
Green birds
They wanted to soar.
Just take off
They could not, no matter how they fought:
From cramped
All wings mated.
***
Lina KOSTENKO
Parrot
Green birds
it's time
spati zletіlis
on freshly cut.
Quietly descended
on Zhovt glytsyu
green birds
green birds.
Krilla beat
pen ruined,
heads sizi
low healers.
Mob around -
Our relatives
On the stumps -
nache mіsyats u povі.
Birds are green!
Well you need?
Маєте місяць.
Cast the sky
Ta on zori,
in golden age
green birds
rushed uphill.
Tilki zletіt
They could not, did not zoom:
So you know,
intertwined krill.