Слухай, як дерево пускає коріння
Всередині тебе, його гілля
Вигналось вгору до сонця жилами рук.
Там, на вершку, біля твого гнізда
Виростуть скоро нові міста,
Вулиці твоїх думок –мощений брук.
Приспів:
Якби ж то не земне тяжіння!
В руці –птах, а не це каміння!
Якби ж то не тут, не на цій мілині,
Ми могли б будувати в собі кораблі!
Якби ж то…
II
Дерево в тобі, п’яне від цвіту,
Тінню заступить пів мого світу
Від всевидючого ока крикливого сонця.
Весни у тобі, відживши свій вік,
Сточать з очей березовий сік,
Не ховай свого лиця!
Listen, yak tree puskaє korіnnya
Vseredinі you Yogo gіllya
Vignalos vgoru to Sontsya veins hands.
There, on the tops , bilja tvogo gnіzda
Virostut soon novі mista ,
Vulitsі tvoїh dumok -paved brook .
Prispіv :
Well it is not Yakbi tyazhіnnya EARTH !
In rutsі - Ptah , not Tse kamіnnya !
Yakbi Well it is not here , not on tsіy mіlinі ,
Mi could b buduvati in sobі korablі !
Yakbi Well then ...
II
Tree in tobi , p'yane od tsvіtu ,
Tіnnyu intercede pіv direct svitu
Od vsevidyuchogo eye clamorous Sontsya .
In spring, tobi , vіdzhivshi svіy vіk ,
Stochat s eyes Berezovie sіk ,
Not Hove svogo litsya !