Ветер странствий
Am E
Скептик вряд ли меня поймёт,
E7 Am
Оставаясь на берегу,
E
Он хорошей погоды ждёт,
E7 Am
В шарф укутавшись на ветру.
A7 Dm
Ну а я всем ветрам назло
G C
Распущу свои паруса,
Am E
Если ветра нет, то веслом…
E7 Am
Для меня нет пути назад.
Ветер странствий меня зовёт
В мир неведомых мне земель.
И душа соловьём поёт.
Лишь бы только не сесть на мель.
За кормой океана гладь,
Я один, сам себе король!
И совсем не желаю знать,
Чью себе я присвоил роль.
Я вернусь в этот скучный мир,
Чтоб увидеть глаза друзей,
А друзья мне закатят пир
В честь увиденных мной морей.
Я друзьям своим расскажу
Всё, что хочется им узнать.
И с собою в путь позову,
А на утро уйду опять.
Скептик тихо вздохнёт мне вслед,
Что, мол, ищешь ты там, чудак?
Разве счастья на суше нет?
Но ему б я ответил так:
Ветер странствий во мне поёт,
Без него, знаешь, друг, хандра…
Если кто-то судьбой зовёт,
Значит, это и есть судьба!
1994 г.
Wandering wind
Am e
A skeptic is unlikely to understand me,
E7 am
Staying ashore
E
He is waiting for good weather
E7 am
Wrapped in a scarf in the wind.
A7 Dm
Well, I'm in spite of all the winds
G c
Dissolve my sails
Am e
If there is no wind, then an oar ...
E7 am
There is no turning back for me
The wind of wanderings is calling me
Into a world of lands unknown to me.
And the nightingale soul sings.
Just not to run aground.
Beyond the stern of the ocean,
I am alone, my own king!
And I don’t want to know at all
Whose self have I appropriated the role of.
I'll be back in this boring world
To see the eyes of friends
And my friends will give me a feast
In honor of the seas I saw.
I will tell my friends
All that they want to know.
And I will call along with me,
And in the morning I’ll leave again.
The skeptic will quietly breathe after me
What, they say, are you looking there, eccentric?
Is there no happiness on land?
But I would answer him like this:
The wind of wanderings sings in me
Without him, you know, friend, the blues ...
If someone calls fate
So this is fate!
1994