Чтобы оценить доброту и понять ее значение, надо непременно самому испытать ее. Надо воспринять луч чужой доброты и пожить в нем. Надо почувствовать, как луч этой доброты овладевает сердцем, словом и делами всей жизни. Доброта приходит не по обязанности, не в силу долга, а как дар.
Чужая доброта – это предчувствие чего-то большего, во что даже не сразу верится. Это теплота, от которой сердце согревается и приходит в ответное движение. Человек, раз испытавший доброту, не может не ответить рано или поздно, уверенно или неуверенно своею добротою.
Это великое счастье – почувствовать в своем сердце огонь доброты и дать ему волю в жизни. В этот миг, в эти часы человек находит в себе своё лучшее, слышит пение своего сердца. Забывается «я» и «своё», исчезает чужое, ибо оно становится «моим» и «мною». И для вражды и ненависти не остаётся места в душе. (138 слов)
To appreciate the kindness and understand its meaning, you must certainly try it yourself. It is necessary to receive a ray of another's kindness and live in it. It is necessary to feel how the ray of this kindness takes possession of the heart, word and deeds of all life. Kindness does not come by duty, not by virtue of duty, but as a gift.
Another's kindness is a premonition of something more, which is not even immediately credible. This is the heat from which the heart warms and comes in a reciprocal movement. A person who has once experienced kindness can not fail to respond sooner or later, confidently or hesitantly with his kindness.
It is a great happiness to feel in your heart a fire of kindness and give it the will in life. At this moment, at this time, the person finds the best in himself, hears the singing of his heart. The "I" and "mine" are forgotten, the alien disappears, for it becomes "mine" and "me". And for enmity and hatred there is no place in the soul. (138 words)