`Curiouser and curiouser!' cried Alice (she was so much surprised, that for the moment she quite forgot how to speak good English); `now I'm opening out like the largest telescope that ever was! Good-bye, feet!' (for when she looked down at her feet, they seemed to be almost out of sight, they were getting so far off). `Oh, my poor little feet, I wonder who will put on your shoes and stockings for you now, dears? I'm sure _I_ shan't be able! I shall be a great deal too far off to trouble myself about you: you must manage the best way you can; --but I must be kind to them,' thought Alice, `or perhaps they won't walk the way I want to go! Let me see: I'll give them a new pair of boots every Christmas.'
And she went on planning to herself how she would manage it. `They must go by the carrier,' she thought; `and how funny it'll seem, sending presents to one's own feet! And how odd the directions will look! ALICE'S RIGHT FOOT, ESQ HEARTHRUG, NEAR THE FENDER,
(WITH ALICE'S LOVE).
Oh dear, what nonsense I'm talking!'
Just then her head struck against the roof of the hall: in fact she was now more than nine feet high, and she at once took up the little golden key and hurried off to the garden door.
Poor Alice! It was as much as she could do, lying down on one side, to look through into the garden with one eye; but to get through was more hopeless than ever: she sat down and began to cry again.
`You ought to be ashamed of yourself,' said Alice, `a great girl like you,' (she might well say this), `to go on crying in this way! Stop this moment, I tell you!' But she went on all the same, shedding gallons of tears, until there was a large pool all round her, about four inches deep and reaching half down the hall.
After a time she heard a little pattering of feet in the distance, and she hastily dried her eyes to see what was coming. It was the White Rabbit returning, splendidly dressed, with a pair of white kid gloves in one hand and a large fan in the other: he came trotting along in a great hurry, muttering to himself as he came, `Oh! the Duchess, the Duchess! Oh! won't she be savage if I've kept her waiting!' Alice felt so desperate that she was ready to ask help of any one; so, when the Rabbit came near her, she began, in a low, timid voice, `If you please, sir--' The Rabbit started violently, dropped the white kid gloves and the fan, and skurried away into the darkness as hard as he could go.
"Любопытнее и страннее!" воскликнула Алиса (она была настолько удивлена, что на данный момент она совсем забыла, как хорошо говорить по-английски); `теперь я открываюсь как самый большой телескоп, который когда-либо был! До свидания, ноги! (потому что, когда она смотрела вниз на свои ноги, они казались почти невидимыми, они так далеко уходили). «О, бедные мои маленькие ноги, мне интересно, кто сейчас наденет вам туфли и чулки, дорогие? Я уверен, что я не смогу! Я буду слишком далеко, чтобы беспокоиться о тебе: ты должен справиться как можно лучше; - Но я должен быть с ними добрым, - подумала Алиса, - или, может быть, они не пойдут так, как я хочу! Дайте мне посмотреть: я буду давать им новую пару ботинок каждое Рождество.
И она продолжала планировать для себя, как она справится с этим. «Они должны пройти мимо авианосца», - подумала она. `и как это будет смешно, посылать подарки себе на ноги! И как странно будет выглядеть направление! ПРАВЫЕ НОГИ ЭЛИСЫ, ESQ HEARTHRUG, РЯДОМ С ФЕНДЕРОМ,
(С любовью Алисы).
О боже, что за чушь я говорю!
В этот момент ее голова ударилась о крышу зала: на самом деле она достигла высоты более девяти футов, и она сразу же взяла маленький золотой ключик и поспешила к двери в сад.
Бедная Алиса! Это было все, что она могла сделать, лежа на боку, чтобы посмотреть в сад одним глазом; но пройти дальше было безнадежно, как никогда: она села и снова заплакала.
«Тебе должно быть стыдно за себя, - сказала Алиса, - такая великая девушка, как ты» (она вполне могла бы это сказать), - продолжать плакать таким образом! Остановите этот момент, говорю я вам! Но она продолжала в том же духе, проливая галлоны слез, пока вокруг нее не образовалась большая лужа глубиной около четырех дюймов, которая достигла половины зала.
Через некоторое время она услышала небольшую стук ног вдали и поспешно высушила глаза, чтобы увидеть, что будет дальше. Это был Белый Кролик, великолепно одетый, с парой белых детских перчаток в одной руке и большим веером в другой: он очень торопливо побежал, пробормотав себе под нос: «О! герцогиня, герцогиня! Ой! разве она не будет дикой, если я заставлю ее ждать! Алиса чувствовала себя настолько отчаянно, что была готова попросить помощи у любого; поэтому, когда Кролик подошел к ней, она начала тихим робким голосом: «Если вам угодно, сэр…» Кролик начал яростно, уронил белые детские перчатки и веер и с трудом ушел в темноту как он мог идти.