Lyrics Наутилус Помпилиус - Ванинский порт

Singer
Song title
Ванинский порт
Date added
17.10.2017 | 10:20:19
Views 103
0 people consider the lyrics to be true
0 people consider the lyrics of the song incorrect

The lyrics of the song are provided for your reference Наутилус Помпилиус - Ванинский порт, and also a translation of a song with a video or clip.

«Я помню тот Ванинский порт» — популярная народная песня времен СССР, которую иногда называют Гимном колымских заключенных. Время написания точно не известно. Колымский сиделец А.Г. Морозов утверждал, что слышал эту песню осенью 1947 и датирует ее 1946-1947 гг. (строительство Ванинского порта было завершено 20 июня 1945 г.) Приписывалась (и самоприписывалась) целому ряду авторов, в том числе репрессированным поэтам Николаю Заболоцкому, Б. А. Ручьёву и даже расстреляному в 1938 Борису Корнилову. Магаданский литератор А.М.Бирюков подробно исследовал вопрос авторства песни и с большой убедительностью показал, что ее автором является Константин Константинович Сараханов.

Песня названа по имени порта в пос. Ванино, на Тихоокеанском побережье. Порт Ванино был пересадочным пунктом для этапов заключенных, следовавших на Колыму. На станции и в порту Ванино происходила перегрузка заключенных из эшелонов на пароходы, следовавшие в Магадан — административный центр треста «Дальстрой».

Современный вариант песни:

Я помню тот Ванинский порт
И рёв пароходов угрюмый,
Как шли мы по трапу на борт
В холодные мрачные трюмы.

На море спускался туман,
Ревела стихия морская.
Лежал впереди Магадан,
Столица Колымского края.

Не песня, а жалобный крик
Из каждой груди вырывался.
«Прощай навсегда, материк !» -
Хрипел пароход, надрывался.

От качки стонали з/к,
Обнявшись, как родные братья,
И только порой с языка
Срывались глухие проклятья.

Будь проклята ты, Колыма,
Что названа чудной планетой.
Сойдешь поневоле с ума,
Отсюда возврата уж нету.

Пятьсот километров — тайга.
В тайге этой дикие звери.
Машины не ходят туда.
Бредут, спотыкаясь, олени.

Тут смерть подружилась с цингой,
Набиты битком лазареты.
Напрасно и этой весной
Я жду от любимой ответа.

Я знаю: меня ты не ждёшь
И писем моих не читаешь,
Встречать ты меня не придёшь,
А если придёшь — не узнаешь…

Прощай, моя мать и жена!
Прощайте вы, милые дети.
Знать горькую чашу до дна
Придется мне выпить на свете!
"I remember that Vanino port" - a popular folk song of the times of the USSR, sometimes called the Hymn of Kolyma prisoners. The time of writing is not exactly known. Kolyma sider AG Morozov claimed that he heard this song in the autumn of 1947 and dates it 1946-1947. (the construction of the Vanino Port was completed on June 20, 1945). A number of authors were attributed (and self-attributed) to a number of authors, including the repressed poets Nikolai Zabolotsky, BA Ruchev, and even Boris Kornilov, who was shot in 1938. The Magadan writer AM Biryukov studied in detail the question of the authorship of the song and showed with great conviction that its author is Konstantin Sarakhanov.

The song is named after the port in the village. Vanino, on the Pacific coast. The port of Vanino was a transfer point for the stages of prisoners who were following Kolyma. At the station and in the port of Vanino, prisoners were transshipped from the echelons to steamboats that followed Magadan, the administrative center of the Dalstroy trust.

The modern version of the song:

I remember that Vanino port
And the roar of steamboats sullen,
As we walked along the ladder aboard
In cold, gloomy holds.

On the sea the fog descended,
The elements of the sea roared.
Lied ahead of Magadan,
The capital of the Kolyma region.

Not a song, but a mournful cry
From each chest burst.
"Farewell forever, continent!" -
The steamer roared, tore.

From the pitching groaned s / k,
Embracing like brothers,
And sometimes with language
Deaf curse broke.

Damn you, Kolyma,
What is called a wonderful planet.
You will go involuntarily crazy,
There is no going back.

Five hundred kilometers - the taiga.
In the taiga this wild animals.
Cars do not go there.
They stumble, stumbling, deer.

Then death became friends with scurvy,
The infirmary is full of infirmaries.
In vain and this spring
I'm waiting for your favorite answer.

I know: you do not expect me
And you do not read my letters,
You will not come to meet me,
And if you come - you do not know ...

Farewell, my mother and wife!
Goodbye you, dear children.
Know the bitter cup to the bottom
I'll have to drink in the world!