Пир во время чумы
" Спой, Мэри, нам уныло и протяжно…"
А.С.Пушкин
Как жалобен сорванный голос кумира,
Когда наступает черед роковой
Мучительной просьбы последнего пира –
Спой, Мэри, спой!
Спой, Мери, спой!
Насмешникам черствым, седым и усталым,
Что сели к столу невеселой гурьбой,
Насупленным окнам чумного квартала
Спой, Мэри, спой!
Скрипенье телеги, наполненной грузом,
Звучит в унисон тишине гробовой,
Последнего пира продажная муза,
Спой, Мэри,….
Нарывы разбухли от мерзостной влаги
И влаги в бокале туман золотой…
Не скорбный напев – разухабистый шлягер
Спой,….
Не стали вином виноградные грозди,
На землю осыпавшись серой золой,
Последнего пира мучительна просьба –
…..
Feast in Time of Plague
"SPEY, Mary, we are sad and long ..."
A.S. Pushkin.
How is the appellane of the torn voice of the idol,
When there is a turn of fatal
Painful request of the last pyr -
SPEY, MARY, SPEY!
SPIAY, MERY, SPEY!
Mockery worn, gray and tired,
What got to the table as an unemployed gurboy,
Purple the windows of the plague quarter
SPEY, MARY, SPEY!
Tripping carts filled with cargo,
Sounds in unison silence coffin,
The last pir of the selling muse,
SPIA, Mary, ....
Naryvy swallowed from volatile moisture
And moisture in the glass fog golden ...
Not a sorrowful entanglement - a charging hike
Sleep, ....
Not marked grape bunches,
On the ground shied with gray ash,
The last feast is painful request -
... ..