“Фараон, отпусти мой народ Из-под града кровавого пота В путь лишений, тревог и невзгод От ударов приставничьих плеток. Наша правда на это пути, Мы пустынные нивы засеем. Отпусти, фараон, отпусти!” - И молчанье в ответ Моисею. Но пророк, не клонясь головой, Принял царский ответ без боязни, И вставало над грешной землей Утро первой египетской казни. Век за веком ложился на круг, Изменялась лишь форма отказа: От печей фараоновых слуг До саперных лопаток спецназа. Я не верб давно в чудеса, Но боюсь, что над этой страною Поутру вдруг зальет небеса Пресловутой египетской тьмою. Фараон, отпусти мой народ!..
“Pharaoh, let my people go From under a hail of bloody sweat Into the path of deprivation, anxiety and adversity From the blows of parting whips. Our truth is on this path, We sow desert fields. Let go, Pharaoh, let go! ” - And silence in response to Moses. But the prophet, without bowing his head, accepted the king’s answer without fear, And the morning of the first Egyptian execution rose above the sinful earth. Century after century fell on a circle, Only the form of rejection changed: From the furnaces of the pharaoh's servants to the sapper blades of the special forces. I haven’t wondered miracles for a long time, But I'm afraid that in the morning the skies of the notorious Egyptian darkness will suddenly flood over this country. Pharaoh, let my people go! ..