Судьба, прошу, не пожалей добра,
Терпима будь, а значит, будь добра.
Храни меня, и под своей рукою
Дай счастья мне, а значит, дай покоя.
Дай счастья мне, дай счастья мне,
Той женщине, которая поет.
Пусть будет мой остаток путь недальний,
Не столько долгий, сколько беспечальный.
Ты сбереги тепло огня и крова,
Любовь мою до часа рокового.
Тому, тому,
Тому, кто к сожаленью, не поет.
Дай знак мне, где друзья, а где враги,
И от морщин меня убереги.
Не дай пресытиться любимым делом,
Не дай отяжелеть душой и телом.
Мне, мне,
Той женщине, которая поет.
Не приведи судьба на склоне дней
Мне пережить родных своих детей,
И если бед не избежать на свете,
Пошли их мне, мне, мне, не детям.
Мне, мне,
Той женщине, которая поет.
Судьба, прошу, не пожалей добра,
Терпима будь, а значит, будь добра.
Храни меня, и под своей рукою
Дай счастья мне, а значит, дай покоя.
Дай счастья мне, дай счастья мне,
Той женщине, которая поет.
Fate, please, do not spare kindness,
Be tolerant, and therefore, be good.
Keep me, and under your hand
Give me happiness, and therefore, give me peace.
Give me happiness, give me happiness,
The woman who sings.
Let my rest be the way of the short,
Not so long as carefree.
You save the heat of fire and shelter,
My love till the hour of fate.
The one,
To someone who is sorry, does not sing.
Give me a sign where friends are, and where the enemies are,
And protect me from wrinkles.
Do not let it get fed up with your favorite thing,
Do not let your body and soul become heavy.
Me, me,
The woman who sings.
Do not bring fate to the slope of days
I will survive my own children,
And if troubles can not be avoided in the world,
Send them to me, me, me, not children.
Me, me,
The woman who sings.
Fate, please, do not spare kindness,
Be tolerant, and therefore, be good.
Keep me, and under your hand
Give me happiness, and therefore, give me peace.
Give me happiness, give me happiness,
The woman who sings.