К тебе
К тебе.
Я раздвигаю города
Звенящими от ужаса руками.
Я тороплюсь – мне страшно опоздать.
Я в спешке задеваю провода,
Скольжу меж площадями и мостами,
Борюсь с разноязыкими словами.
Я не успею – что со мной тогда…?
К тебе.
Без объяснительных тирад
Без даже мимолетного сомненья
Почти без предвкушения наград
Без легкого укола раздраженья
Я ускоряю темпы приближенья.
Меняю облик – только направленье
Без изменений – прямо, вверх, назад –
К тебе.
Ты позовешь - и я готов
Откликнуться, всего себя встревожив.
Чтоб слышать – ни ушей, ни губ, ни слов
Не нужно. Мне достаточно лишь кожи,
В которую клеймом впечатан зов.
Я отзовусь – и получу возможность,
Почувствовать в себе того, кто вновь...
к тебе.
To you
To you.
I'm pushing cities apart
Hands ringing with terror.
I'm in a hurry - I'm afraid to be late.
I hit the wires in a hurry
I slide between squares and bridges
I struggle with multilingual words.
I will not have time - what happened to me then ...?
To you.
No explanatory rants
Without even a fleeting doubt
Almost no anticipation of awards
Without a slight prick of irritation
I'm accelerating the pace of the approach.
I change my appearance - only direction
No change - straight, up, back -
To you.
You call - and I'm ready
Respond, alarming yourself.
To hear - no ears, no lips, no words
Not necessary. Only skin is enough for me
In which the call is imprinted with a brand
I will respond and get the opportunity
Feel in yourself the one who again ...
to you.