Сергей Иванович Танеев (1856 — 1915)
Свет восходящих звёзд, соч.33 №2 (1911)
Слова Я.Полонского
Андрей Иванов, баритон
Запись 1954 г.
Свет восходящих звёзд — вся ночь, когда она
Светла без месяца, без облаков темна,
Заключена в глазах твоих чудесных.
При них теряюсь я — и не могу понять,
И словом не могу понятным передать
Волнений, сердцу неизвестных.
Я верю иногда, что мне в глазах твоих
Читать любовь — была б отрада.
А иногда мне страшно возле них,
Как тёмной ночью возле клада.
Что выражает мне твой непонятный взгляд,
Когда глаза твои глядят и не глядят
Из-под ресниц тяжеловесных?
Не так ли две звезды — две путницы небесных,
Не зная, чьи мечты за ними вслед текут —
Горят — не греют — но… влекут.
1855
Sergey Ivanovich Taneev (1856 - 1915)
The Light of the Rising Stars, Op. 33 No. 2 (1911)
Words by Y. Polonsky
Andrey Ivanov, baritone
Record 1954
The light of the rising stars - all night when she
Light without a month, without clouds dark
Enclosed in your wonderful eyes.
With them, I get lost - and I can’t understand
And in a word I can’t convey
Unrest, the heart of the unknown.
I sometimes believe that in your eyes
Read love - it would be a joy.
And sometimes I’m scared near them,
Like a dark night near the treasure.
What expresses your incomprehensible look to me,
When your eyes look and don't look
From under heavy eyelashes?
Is it not two stars - two travelers of heaven,
Not knowing whose dreams are flowing after them -
Burn - do not warm - but ... attract.
1855