Журавли
Вылетев из Африки в апреле
К берегам отеческой земли,
Длинным треугольником летели,
Утопая в небе, журавли.
Вытянув серебряные крылья
Через весь широкий небосвод,
Вел вожак в долину изобилья
Свой немногочисленный народ.
Но когда под крыльями блеснуло
Озеро, прозрачное насквозь,
Черное зияющее дуло
Из кустов навстречу поднялось.
Луч огня ударил в сердце птичье,
Быстрый пламень вспыхнул и погас,
И частица дивного величья
С высоты обрушилась на нас.
Два крыла, как два огромных горя,
Обняли холодную волну,
И, рыданью горестному вторя,
Журавли рванулись в вышину.
Только там, где движутся светила,
В искупленье собственного зла
Им природа снова возвратила
То, что смерть с собою унесла:
Гордый дух, высокое стремленье,
Волю непреклонную к борьбе -
Все, что от былого поколенья
Переходит, молодость, к тебе.
А вожак в рубашке из металла
Погружался медленно на дно,
И заря над ним образовала
Золотого зарева пятно.
Cranes
Departing from Africa in April
To the shores of the fatherland,
Long triangle flew,
Drowning in the sky, cranes.
Stretching silver wings
Through the whole wide sky,
Led the leader into the valley of the abundance
Its few people.
But when under the wings flashed
Lake, transparent through,
Black gaping barrel
From the bushes to meet rose.
A ray of fire hit the bird's heart,
A quick flame flashed and went out,
And a particle of wondrous greatness
From the height fell upon us.
Two wings, like two huge sorrows,
Hugged the cold wave
And, sobbing for the sorrowful echo,
Cranes rushed to the height.
Only where the luminaries move,
In the redemption of their own evil
Nature has returned them again
That death took with it:
Proud spirit, high aspiration,
Will adamant to fight -
Everything from the old generation
It goes, youth, to you.
And the leader in a metal shirt
Sinking slowly to the bottom
And the dawn formed over him
Golden Glow spot.