Em
Я сменю свой крик на шёпот...
C G
Я предвижу женский ропот...
Am Em
У меня есть горький опыт...
B7 Em
Я скажу тебе, как брат:
C G
Опустись с небес на землю,
Am Em
Моему совету внемли!..
Am C
Моему совету внемли,
Am B Em
Если ты уже женат.
Em
Не бери жену на море,
C G
Не спугни свою удачу!
Am Em
Быть мужчиной, - это значит
B7 Em
Быть хозяином судьбы!
C G
Не бери жену на море
Am Em
И пускай она поплачет...
Am C
Посылай её на дачу
F Em
За малиной, по грибы.
Не бери жену на море, -
Пусть она спокойно вяжет!
Телевизор её покажет
Экзотический роман!
Ни к чему тебе на море
Неподъёмные поклажи!
Ну, зачем тебе на пляже
Этот лишний чемодан?
Не бери жену на море!
Жёны морем одержимы, -
Могут пить морскую воду
И дышать морской водой,
Заключая всю свободу
В санаторные режимы.
Кто берёт жену на море,
Тот страдает ерундой!
Не бери жену на море,
Сэкономь свои деньжищи!
Если, хоть на что-то годен,
Да не будь ты дураком!
Дураки по свету рыщем,
Для любимой счастья ищем,
А потом его находим
У неё под каблуком.
Не бери жену на море,
Ведь потом не извинишься,
Отдыхая, сотрясая
Коктебель и Геленджик...
Не бери жену на море,
Если только не боишься,
Что жену твою на море
Увезёт другой мужик!
Em C
Не бери жену на море
Am
Не бери жену на море
Em A Em A Em A Em
Не бери
Em.
I change my cry on the whisper ...
C G.
I will foresee a female ropot ...
Am em.
I have a bitter experience ...
B7 Em.
I will tell you how brother:
C G.
Hurry from heaven to Earth,
Am em.
My advice did it! ..
Am C.
My advice was hurt
Am B Em.
If you are already married.
Em.
Do not take my wife to the sea
C G.
Do not beg your luck!
Am em.
Be a man - it means
B7 Em.
Be a master of fate!
C G.
Do not take my wife to the sea
Am em.
And let it pay ...
Am C.
Send it to the cottage
F Em.
For raspberries, mushrooms.
Do not take my wife to the sea, -
Let she quietly knit!
It will show her TV
Exotic novel!
For nothing to your sea
Lightly boosted!
Well, why do you need on the beach
This extra suitcase?
Do not take my wife to the sea!
Women's wives are obsessed -
Can drink sea water
And breathe sea water
By concluding all freedom
In sanatorium modes.
Who takes his wife to the sea
He suffers nonsense!
Do not take my wife to the sea
Save your money!
If, at least something is suitable,
Yes, you do not be a fool!
Fools in the light of the rig
For your favorite happiness we are looking for
And then we find it
She has a heel.
Do not take my wife to the sea
After all, then do not apologize
Resting, shaking
Koktebel and Gelendzhik ...
Do not take my wife to the sea
If not afraid,
What's your wife on the sea
Take another man!
Em C.
Do not take my wife to the sea
Am.
Do not take my wife to the sea
EM A EM A EM A EM
Do not take