Ой пошла б я на улицу, погуляла,
Да я свою куделицу не допряла…
А старый не пускает, а старый не пускает.
Повешу я куделицу на гвиздочок (*гвоздик)
Сама пойду на улицу на часочек,
А старый не пускает, а старый не пускает.
Калина-калинушка, черная смородина,
Черная смородина, зелена-поломана.
Калина-калинушка, черная смородина
Колесом изъезжена, у пуки (*в пучки) повязана
Положу я куделицу на виконце (*окно)
Сама пойду, подывлюсь на ясно солнце,
А старый не пускает, а старый не пускает.
Ой визьму-ж (возьму) я куделицу, заховаю (спрячу)
Сама пойду на улицу, погуляю.
А старый не пускает, а старый не пускает.
Калина-калинушка, черная смородина,
Черная смородина, зелена-поломана.
Калина-калинушка, черная смородина
Колесом изъезжена, у пуки повязана
Oh, I would go out into the street, take a walk,
Yes, I do not dopryala his doodle ...
But the old one does not let him in, but the old one does not let him.
I'll hang the towel on the gingerbread (* stud)
I myself go to the street for a hour,
But the old one does not let him in, but the old one does not let him.
Kalina-Kalinushka, black currant,
Black currant, green-broken.
Kalina-Kalinushka, black currant
The wheel is pushed out, puffed (* in bundles)
I'll put a bracelet on the vikonce (* window)
I myself will go, I will appear on the clear sun,
But the old one does not let him in, but the old one does not let him.
Oh, I'm taking a whistle (I'll take) a towel, I'm going to hide (hide)
I myself will go to the street, take a walk.
But the old one does not let him in, but the old one does not let him.
Kalina-Kalinushka, black currant,
Black currant, green-broken.
Kalina-Kalinushka, black currant
The wheel is pulled out, the bunches are tied