Пе́снь 8. Ирмо́с:
Из пла́мене преподо́бным ро́су источи́л еси́ и пра́веднаго же́ртву водо́ю попали́л еси́: вся́ бо твори́ши, Христе́, то́кмо е́же хоте́ти. Тя́ превозно́сим во вся́ ве́ки.
Поми́луй мя, Бо́же, поми́луй мя.
Ка́ко не и́мам пла́катися, егда́ помышля́ю сме́рть, ви́дех бо во гро́бе лежа́ща бра́та моего́, безсла́вна и безобра́зна? Что́ у́бо ча́ю, и на что́ наде́юся? То́кмо да́ждь ми́, Го́споди, пре́жде конца́ покая́ние. (Два́жды)
Сла́ва Отцу, и Сы́ну, и Свято́му Ду́ху.
Ве́рую, я́ко прии́деши суди́ти живы́х и ме́ртвых, и вси́ во свое́м чи́ну ста́нут, ста́рии и млади́и, влады́ки и кня́зи, де́вы и свяще́нницы; где́ обря́щуся а́з? Сего́ ра́ди вопию́: да́ждь ми́, Го́споди, пре́жде конца́ покая́ние.
И ны́не, и при́сно, и во ве́ки веко́в, ами́нь.
Пречи́стая Богоро́дице, приими́ недосто́йную моли́тву мою́ и сохрани́ мя́ от на́глыя сме́рти, и да́руй ми́ пре́жде конца́ покая́ние.
Song 8. Irmos:
Out of flames with a rosé, he exhausted a hell and the holy mother of water hurt him: every creature, Christ, even less desperate. We bring in all ages.
Pomiluy me, God, pomiluy me.
How can we not cry, always think the death, see the war in the thunderbirth of my brother, thankless and hopeless? Anything for tea and what I hope for? Tokmo give peace, Gospodi, before the end of penance. (Twice)
Praise to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit.
I believe, I come near the judgments of the living and the dead, and in all their wake, the aged and the good, the sovereign and the princes, the trees and the priests; Where will I find az? Be still crying: give peace, gospodi, before repentance.
And now, and well, and for ever, amen.
Pure Bogoroditsu, receive an unworthy prayer to wash and keep me from the sight of death, and give peace unto the end of repentance.