Как давно я топчу, видно по каблуку.
Паутинку тоже пальцем не снять с чела.
То и приятно в громком кукареку,
что звучит как вчера.
Но и черной мысли толком не закрепить,
как на лоб упавшую косо прядь.
И уже ничего не сниться, чтоб меньше быть,
реже сбываться, не засорять
времени. Нищий квартал в окне
глаз мозолит, чтоб, в свой черед,
в лицо запомнить жильца, а не
как тот считает, наоборот.
И по комнате точно шаман кружа,
я наматываю, как клубок,
на себя пустоту ее, чтоб душа
знала что-то, что знает Бог.
<1980 -- 1987>
How long I trample, can be seen from the heel.
Web, too, can not remove a finger from the chela.
That's nice in the loud crow,
That sounds like yesterday.
But the black thought can not really be fixed,
As on a forehead a fallen oblique lock.
And nothing to dream about, so as to be less,
Less likely to come true
Time. Beggar quarter in the window
The eye blisters, so that, in its turn,
In the person to remember the tenant, but not
As he believes, on the contrary.
And the room is exactly like a shaman,
I reel up like a ball,
The emptiness of her, that the soul
Knew something that God knows.
& Lt; 1980 - 1987 & gt;