Грохот цинковой урны, опрокидываемой порывом
ветра. Автомобили катятся по булыжной
мостовой, точно вода по рыбам
Гудзона. Еле слышный
голос, принадлежащий Музе,
звучащий в сумерках как ничей, но
ровный, как пенье зазимовавшей мухи,
нашептывает слова, не имеющие значенья.
Неразборчивость буквы. Всклокоченная капуста
туч. Светило, наказанное за грубость
прикосновенья. Чье искусство --
отнюдь не нежность, но близорукость.
Жизнь в рассеянном свете! и по неделям
ничего во рту, кроме бычка и пива.
Зимой только глаз сохраняет зелень,
обжигая голое зеркало, как крапива.
Ах, при таком освещении вам ничего не надо!
Ни торжества справедливости, ни подруги.
Очертания вещи, как та граната,
взрываются, попадая в руки.
И конечности коченеют. Это
оттого, что в рассеянном свете холод
демонстрирует качества силуэта --
особенно, если предмет немолод.
Спеть, что ли, песню о том, что не за горами?
о сходстве целого с половинкой
о чувстве, будто вы загорали
наоборот: в полнолунье, с финкой.
Но никто, жилку надув на шее,
не подхватит мотивчик ваш. Ни ценитель,
ни нормальная публика: чем слышнее
куплет, тем бесплотнее исполнитель.
<1987>
The roar of a zinc urn, tilted by a rush
wind. Cars roll on a cobblestone
roadway, like water on fish
Hudson. Hardly audible
a voice belonging to the Museum,
sounding like twins in the twilight, but
Equal, like the singing of a wintering fly,
whispers words that have no meaning.
Indistinctness of letters. Collapsible cabbage
cloudy. Shone, punished for being rude
touch. Whose art -
is not tenderness, but short-sightedness.
Life in a diffused light! and by week
nothing in the mouth, except the bull and the beer.
In winter, only the eye keeps the greens,
burning a naked mirror like nettles.
Oh, in this light you do not need anything!
No triumph of justice, no girlfriend.
The outlines of things, like the grenade,
explode, falling into the hands.
And limbs stiff. it
because in the diffused light the cold
demonstrates the quality of the silhouette -
especially if the subject is not young.
Shall I sing a song about what's around the corner?
about the similarity of the whole with half
about the feeling that you were sunbathing
on the contrary: in full moon, with a fin.
But no one, strangling his vein around his neck,
your motive will not pick up. Neither the connoisseur,
nor the normal public: the more audible
verse, the more sterile the performer.
& lt; 1987 & gt;