kangana kangana kangana
браслеты, браслеты, браслеты
jhuumka jhuumka jhuumka
серьги, серьги, серьги
paayaliya paayaliya
браслеты на ноге
chhanak chhanak ke bole...
Звеня, они говорят
bari mushkil baaba bari mushkil
большая проблема, сэр, большая проблема
gore gore gaalon pe hai kaala kaala til
на этих бледных, бледных щеках есть черное, черное пятнышко
til pe atak jaaye aashiqon ka dil
это пятнышко сводит с ума сердца влюбленных
zara bachke rahana chaliye...
берегитесь, удержитесь...
meri adaa bhi hai qaatil
мое изящество смертельно
koi kahe o mujhko chamiya
кто-то называет меня возлюбленной
koi kahe mujhko nautanki
другие - принцессой
shahar shahar meri baatein mumbaiya baarabanki
в каждом городе говорят обо мне на разных языках
sab kahe mujhse aake mil
но все говорят об одном: прийди и встреться со мной!
aake mil baaba aake mil
прийдите и встретьтесь со мной, сэр, прийдите и встретьтесь со мной
chal chalein in galiyon se
пойдемте гулять по этим улочкам
chal chalein rang-raliyon se
Давайте петь и танцевать
luut na lein pyaase bhanvare
они словно измученные жаждой пчелы, но они не станут грабить
khushbu mahaki kaliyon se
столь прекрасный душистый бутон
ye nahin chaahat ke qaabil...
они не поддадутся такому желанию...
meri adaa bhi hai qaatil
несмотря на то, что мое изящество так смертельно
kangana kangana kangana
bracelets, bracelets, bracelets
jhuumka jhuumka jhuumka
earrings, earrings, earrings
paayaliya paayaliya
bracelets on the leg
chhanak chhanak ke bole ...
The links, they say
bari mushkil baaba bari mushkil
big problem, sir, big problem
gore gore gaalon pe hai kaala kaala til
on these pale, pale cheeks there is a black, black speck
til pe atak jaaye aashiqon ka dil
this speck drives the hearts of lovers
zara bachke rahana chaliye ...
beware, hold on ...
meri adaa bhi hai qaatil
my grace is deadly
koi kahe o mujhko chamiya
someone calls me sweetheart
koi kahe mujhko nautanki
others - princess
shahar shahar meri baatein mumbaiya baarabanki
in every city they speak of me in different languages
sab kahe mujhse aake mil
but they all say the same thing: come and meet me!
aake mil baaba aake mil
come and meet me, sir, come and meet me
chal chalein in galiyon se
let's go for a walk in these streets
chal chalein rang-raliyon se
Let's sing and dance
luut na lein pyaase bhanvare
They are like thirsty bees, but they will not rob
khushbu mahaki kaliyon se
so beautiful fragrant bud
ye nahin chaahat ke qaabil ...
they will not succumb to this desire ...
meri adaa bhi hai qaatil
despite the fact that my grace is so deadly