За туманами, вдаль, за посёлками,
Моё счастье укрылось в тени.
Запорошено красной метёлкою
Облетевшей осенней листвы.
А быть может корова лохматая
Моё счастье жуёт на лугу?
Грусть моя, грусть моя громадная
Прокатилась на всю страну.
Разделили со мной её многие,
Я бы выпить за это не прочь.
Все мы, друг мой, на свете убогие,
И никто нам не сможет помочь.
А стихи, если надо – напишутся.
Дайте скуку, тетрадь и покой.
Да и счастье, наверно, отыщется,
И обнимет приятной рукой.
А. Злищев, "Счастье".
Behind fogs, into the distance, behind the villages,
My happiness hid in the shadows.
It is plagued with red tart
Flying autumn leaves.
And maybe a cow shaggy
My happiness is chewing on the meadow?
My sadness, my great grief
It was rolled all over the country.
Divided her with me many,
I would not mind drinking it.
All of us, my friend, are poor in the world,
And no one can help us.
And poems, if necessary - will be written.
Give boredom, notebook and peace.
And happiness, probably, will be found,
And embrace with a nice hand.
A. Zlishchev, "Happiness".