Күз карашым нинди уйчанланды,
Син беләсең микән, юк микән?
Син киләсе юлдан күзем алмый,
Сине көтәм, иркәм, кич-иртән.
Яратам мин, әйтмим генә аны,
Син йөрәкне күреп белмисең.
Кошлар кайта безгә, син һаман юк,
Син һаман юк, никтер килмисең.
Бакчабызда шомырт агачлары
Җәй буена сине көттеләр.
Син килмәдең, көзге җилләр инде
Яфракларын җиргә сиптеләр.
Бу вакытлы гына юксынуым,
Дусларымның исе китмәсен;
Тик ярата белгән кеше генә
Сагына шулай үзенең иркәсен.
Я чувствую, что осень-выдворение, uyçanlandı
Грех belәseŋ mikәn Макартур mikәn?
Грех kilәse Юлдаш Норк переводы,
Kötәm, находя irkәm, младший-irtәn.
Рифма мин, әytmim genә,
Грех yörәkne лопатой belmiseŋ.
Koşlar неоднократно злоупотреблял перед тем bezgә, һaman Макартур,
Грех һaman Макартур, Ник kilmiseŋ.
Nalini şomırt Агар
Җәy Buena köttelәr также.
Грех kilmәdeŋ, җillәr ферма
Yafrakların җirgә siptelәr.
Это vakıtlı yuksınuım вдоль линий,
Duslarımnıŋ невероятного kitmәsen;
смесь Макдональдс belgәn вчера genә
Стал тосковать по дому üzeneŋ irkәsen.