Когда волнуется желтеющая нива,
И свежий лес шумит при звуке ветерка,
И прячется в саду малиновая слива
Под тенью сладостной зеленого листка;
Когда росой обрызганный душистой,
Румяным вечером иль утра в час златой,
Из-под куста мне ландыш серебристый
Приветливо кивает головой;
Когда студеный ключ играет по оврагу
И, погружая мысль в какой-то смутный сон,
Лепечет мне таинственную сагу
Про мирный край, откуда мчится он,—
Тогда смиряется души моей тревога,
Тогда расходятся морщины на челе,—
И счастье я могу постигнуть на земле,
И в небесах я вижу бога.
When the yellowing field is agitated,
And the fresh forest is noisy at the sound of the breeze,
And the raspberry plum hides in the garden
Under the shadow of a sweet green leaf;
When the dew sprinkled with fragrant,
On a rosy evening or morning at an hour of gold,
From under the bush I'm lily of the valley silvery
He nods affably;
When the key is played on the ravine
And, immersing the thought in some vague dream,
Lies me a mysterious saga
About the peaceful land, where he rushes, -
Then the souls of my anxiety are subdued,
Then there are wrinkles on the forehead, -
And I can comprehend happiness on earth,
And in heaven I see a god.