Русалка (цикл «Сестры»)
------------------------------------
В зеленое жилье, в морские омуты
Нечасто заплывают корабли.
Им, деревянным, муторно и холодно
Болеть и гнить от родины вдали,
Ведь, перцем или золотом груженные,
Они на много лет в плену у дна,
И мореходов лица искаженные
Мерещатся русалкам в темных снах.
Прости меня, подводную затворницу,
За штормовые грозные ветра.
Страшит морская бешеная вольница
Флотильи легкой флагманский корабль.
Вот капитан, влюбленный и неопытный,
Так бережно касается руля,
Что паруса над ним сердито хлопают:
«Когда ж она покажется, земля?»
Могла б позвать глубинным гулким голосом
Да так, что позабудет отчий край,
Но – рыбий хвост мой, водоросли-волосы…
Ах, гость заезжий, с Богом, уплывай!
Раздвину смерчей водяные стены я -
Владыка океанов, пожалей! -
И расплывусь серебряною пеною
По следу уходящих кораблей.
Mermaid (cycle "Sisters")
------------------------------------
In green housing, in the sea pools
Infinitely swim ships.
They, wooden, dreary and cold
To get sick and rot from home in the distance,
After all, pepper or gold laden,
They are for many years in captivity at the bottom,
And the navigators face distorted
Mermaid in a dark dream.
Forgive me, the underwater recluse,
Over stormy wind storms.
The sea is frantic
Flotilla is an easy flagship.
Here is the captain, in love and inexperienced,
So gently touching the steering wheel,
What sails over him angrily slap:
"When will it appear, the earth?"
Could call in a deep, booming voice
Yes, so that will forget the fatherland,
But - my fish tail, seaweed-hair ...
Ah, guest visiting, with God, sail away!
The spread of tornadoes water walls I -
Lord of the Oceans, pity! -
And spread out with silver foam
On the trail of departing ships.