"Поэт и муза"
Он пламенел – душа поэта
Объята пламенем была.
Она горела, как комета,
Грозя спалить его дотла.
Пылая, как Джордано Бруно,
Он лиру в бешенстве топтал.
И рвал трепещущие струны,
И на клочки бумагу рвал.
Он резал ножницами шторы,
Он бил сервизы на куски,
Крушил сараи и заборы
От беспросветнейшей тоски.
Он отдирал от стен обои –
Симптом, конечно, вам знаком.
А сами стены, горько воя,
Дробил отбойным молотком.
Крушил сараи и кладбИща,
Все обращая в прах и дым.
За ним разор и пепелище
Тянулись шлейфом роковым.
Ломал прохожим руки-ноги,
Пугал детей из-за угла –
Вот до чего его в итоге
Мерзавка муза довела!
& quot; Poet and Muse & quot;
He was burning - the soul of the poet
Wrapped in flames was.
She burned like a comet
A threat to burn him to the ground.
Blazing like Giordano Bruno,
He trampled a lira in fury.
And tore the trembling strings,
And on scraps of paper tore.
He scissor the curtains,
He beat the sets into pieces,
Crushed sheds and fences
From the hopeless melancholy.
He tore off the walls wallpaper -
The symptom, of course, is familiar to you.
And the walls themselves, howling bitterly,
Crushed with a jackhammer.
Crushed sheds and graveyards,
All turning to dust and smoke.
Behind him the ruin and ashes
Led by a fatal trail.
I broke hands and feet to passersby,
Scared children from the corner -
That's what its ending
Gosh muse brought!