Lyrics Щедрик - Carol of the bells на украинском

Singer
Song title
Carol of the bells на украинском
Date added
04.11.2017 | 21:20:26
Views 783
0 people consider the lyrics to be true
1 people consider the lyrics of the song incorrect

The lyrics of the song are provided for your reference Щедрик - Carol of the bells на украинском, and also a translation of a song with a video or clip.

Каждый час приближает нас к любимому празднику Рождества Христова. 25 декабря его будут праздновать римско-католическая церковь и большинство протестантских церквей, а также страны, в которых католическая и протестантская религии являются доминирующими. В странах доминирующей православной церкви и других церквей, использующих юлианский календарь, Рождество будут праздновать 7 января.
Но уже давно на всех континентах звенит мелодия традиционных рождественских колокольчиков, принесенная на крыльях украинской ласточки. Ведь всемирно известная колядка колокольчиков «Carols of the Bells» – это украинская древняя обрядовая песня, в которой поется о ласточке, прилетевшей к хозяевам дома с добрыми вестями. Почему ласточка зимой? Можно предположить, что возникновение песни относится ко времени, когда по летоисчислению новый год наступал весной.

Украинский композитор Николай Леонтович работал над обработкой народной обрядовой песни-щедривки почти всю жизнь: с 1901 по 1919 гг. он написал пять редакций.
Впервые «Щедрик» исполнил хор Киевского Университета в 1916 году. В это время Леонтович работал в музыкальном отделе Киевского областного комитета и во Всеукраинском комитете искусств, преподавал в Музыкально-драматическом институте им. Н. Лысенка, руководил хоровыми коллективами и возглавлял только что созданный государственный оркестр. Исполнение «Щедрика» принесло Леонтовичу огромный успех и известность в музыкальных кругах и у широкой публики.

Американской аудитории «Щедрик» был впервые представлен в Нью-Йорке в 1922 (по другим источникам в 1921) году другим гениальным украинским композитором и дирижером Александром Кошицем, который эмигрировал в 1919 году вместе с Украинской капеллой и гастролировал во многих странах.
Песня настолько понравилась американцам, что в 1936 году Питер Вильховский (Peter Wilhousky), также выходец с Украины, работавший для радио NBC, написал английскую версию слов «Щедрика». Мелодия песни напомнила ему звон колокольчиков, поэтому именно о них английский вариант песни.
Песня закрепилась в музыкальной культуре западных стран под названием «колядка колокольчиков» – «Carols of the Bells» и по сей день американские профессиональные и любительские хоры поют это произведение как колядку на Рождество.
"Щедрик" Николая Леонтовича, маленькое украинское чудо, – разлетелся по всем континентам.
«Колядка колокольчико» широко используется в рекламе, в виде заставки американского радио в период рождественских праздников. Ее версии использовались в фильмах «South Park», «Family Guy», «Saturday Night Live», песня звучит в фильмах «Home Alone» и «Harry Potter» и др.
Канадская группа «Barenaked Ladies» записали щедривку в своей обработке для альбома «Barenaked for Holidays». Обработка песни продюсером-диджеем Демониксом в современном стиле техно-данс быстро стала культовой классикой в андеграунде. Мелодия звучит в треке "Shedry Schedryk" альбома «Werewolf» украинской рок-группы «Esthetic Education».
Записанная «Savatage» колядка стала лейтмотивом эстафеты в Сараево накануне Рождества. В конце 2006 года песня была использована в двух рекламных роликах фирмы Dell Latitude Laptops для производства GPS-навигаторов Garmin.

Тексты

Оригинал (на украинском языке)
Щедрик, щедрик, щедрівочка,
Прилетіла ластівочка,
Стала собі щебетати,
Господаря викликати:
«Вийди, вийди, господарю,
Подивися на кошару, -
Там овечки покотились,
А ягнички народились.
В тебе товар весь хороший,
Будеш мати мірку грошей,
Хоч не гроші, то полова,
В тебе жінка чорноброва.»
Щедрик, щедрик, щедрівочка,
Прилетіла ластівочка.
Every hour brings us closer to the favorite holiday of the Nativity of Christ. On December 25, it will be celebrated by the Roman Catholic Church and the majority of Protestant churches, as well as countries in which Catholic and Protestant religions are dominant. In the countries of the dominant Orthodox Church and other churches using the Julian calendar, Christmas will be celebrated on January 7.
But for a long time on all continents the melody of traditional Christmas bells, brought on the wings of Ukrainian swallows, rang. After all, the world-famous carols of the bells "Carols of the Bells" is a Ukrainian ancient ritual song, in which it is sung about a swallow who flew to the owners of the house with good news. Why swallow in the winter? It can be assumed that the origin of the song refers to the time when, according to the chronology, the new year came in the spring.

Ukrainian composer Nikolai Leontovich worked on the processing of folk ritual songs-rassdravki almost all his life: from 1901 to 1919. he wrote five editions.
For the first time, Shchedrik performed the choir of the University of Kiev in 1916. At this time, Leontovich worked in the music department of the Kiev Regional Committee and in the All-Ukrainian Committee of Arts, taught at the Musical and Dramatic Institute. N. Lysenka, directed choral collectives and headed the newly created state orchestra. The performance of "Shchedrik" brought to Leontovich a huge success and fame in music circles and the general public.

The American audience Shchedrik was first introduced in New York in 1922 (according to other sources in 1921) by another brilliant Ukrainian composer and conductor Alexander Kosits, who emigrated in 1919 with the Ukrainian Chapel and toured in many countries.
The song was so popular with the Americans that in 1936 Peter Wilhousky, also a native of Ukraine, who worked for NBC radio, wrote an English version of the words "Shchedrika." The melody of the song reminded him of the ringing of the bells, that's why the English version of the song was about them.
The song was entrenched in the musical culture of Western countries under the name "Carols of the Bells" and to this day American professional and amateur choirs sing this work as a Christmas carol.
Nikolai Leontovich's "Szczedrik", a small Ukrainian miracle, was scattered throughout the continents.
"Kolodyok Kolokolchik" is widely used in advertising, as a screensaver of American radio during the Christmas holidays. Her versions were used in the films "South Park", "Family Guy", "Saturday Night Live", the song sounds in the films "Home Alone" and "Harry Potter", etc.
The Canadian band Barenaked Ladies recorded a complimentary album in their processing for the album Barenaked for Holidays. The processing of the song by the producer-DJ Demonix in the modern style of techno-dance quickly became a cult classic in the underground. The melody sounds in the track "Shedry Schedryk" of the album "Werewolf" of the Ukrainian rock band "Esthetic Education".
The recorded "Savatage" carol became the leitmotif of the relay race in Sarajevo on the eve of Christmas. In late 2006, the song was used in two commercials of Dell Latitude Laptops for the production of GPS-navigators Garmin.

Texts

    Original (in Ukrainian)
Shchedrik, shchedrik, generous,
Прилетиіла ластівочка,
Became a Twitter,
Mister viklikati:
"Viidi, vidi, sir,
Surprise yourself at the kosharu, -
There, the lambs were repulsed,
And yagnichki were born.
In you, the goods are all good,
Budesh mother mirku groshe,
Hoch is not a farthing,
In you zhynka chornobrov. "
Shchedrik, shchedrik, generous,
Arrived pastel.
Survey: Is the lyrics correct? Yes No