Lyrics 1. Пророк Захария - Глава 1

Singer
Song title
Глава 1
Date added
23.01.2018 | 05:20:05
Views 53
0 people consider the lyrics to be true
0 people consider the lyrics of the song incorrect

The lyrics of the song are provided for your reference 1. Пророк Захария - Глава 1, and also a translation of a song with a video or clip.

1 В восьмом месяце, во второй год Дария, было слово Господне к Захарии, сыну Варахиину, сыну Аддову, пророку:
2 прогневался Господь на отцов ваших великим гневом,
3 и ты скажи им: так говорит Господь Саваоф: обратитесь ко Мне, говорит Господь Саваоф, и Я обращусь к вам, говорит Господь Саваоф.
4 Не будьте такими, как отцы ваши, к которым взывали прежде бывшие пророки, говоря: "так говорит Господь Саваоф: обратитесь от злых путей ваших и от злых дел ваших"; но они не слушались и не внимали Мне, говорит Господь.
5 Отцы ваши - где они? да и пророки, будут ли они вечно жить?
6 Но слова Мои и определения Мои, которые заповедал Я рабам Моим, пророкам, разве не постигли отцов ваших? и они обращались и говорили: "как определил Господь Саваоф поступить с нами по нашим путям и по нашим делам, так и поступил с нами".
7 В двадцать четвертый день одиннадцатого месяца, - это месяц Шеват, - во второй год Дария, было слово Господне к Захарии, сыну Варахиину, сыну Аддову, пророку:
8 видел я ночью: вот, муж на рыжем коне стоит между миртами, которые в углублении, а позади него кони рыжие, пегие и белые, -
9 и сказал я: кто они, господин мой? И сказал мне Ангел, говоривший со мною: я покажу тебе, кто они.
10 И отвечал муж, который стоял между миртами, и сказал: это те, которых Господь послал обойти землю.
11 И они отвечали Ангелу Господню, стоявшему между миртами, и сказали: обошли мы землю, и вот, вся земля населена и спокойна.
12 И отвечал Ангел Господень и сказал: Господи Вседержителю! Доколе Ты не умилосердишься над Иерусалимом и над городами Иуды, на которые Ты гневаешься вот уже семьдесят лет?
13 Тогда в ответ Ангелу, говорившему со мною, изрек Господь слова благие, слова утешительные.
14 И сказал мне Ангел, говоривший со мною: провозгласи и скажи: так говорит Господь Саваоф: возревновал Я о Иерусалиме и о Сионе ревностью великою;
15 и великим негодованием негодую на народы, живущие в покое; ибо, когда Я мало прогневался, они усилили зло.
16 Посему так говорит Господь: Я обращаюсь к Иерусалиму с милосердием; в нем соорудится дом Мой, говорит Господь Саваоф, и землемерная вервь протянется по Иерусалиму.
17 Еще провозгласи и скажи: так говорит Господь Саваоф: снова переполнятся города Мои добром, и утешит Господь Сион, и снова изберет Иерусалим.
18 И поднял я глаза мои и увидел: вот четыре рога.
19 И сказал я Ангелу, говорившему со мною: что это? И он ответил мне: это роги, которые разбросали Иуду, Израиля и Иерусалим.
20 Потом показал мне Господь четырех рабочих.
21 И сказал я: что они идут делать? Он сказал мне так: эти роги разбросали Иуду, так что никто не может поднять головы своей; а сии пришли устрашить их, сбить роги народов, поднявших рог свой против земли Иуды, чтобы рассеять ее.
1 In the eighth month, in the second year of Darius, the word of the Lord came to Zachariah, the son of Berechiah, the son of Addou, the prophet:
2 The LORD was wroth with your fathers with great wrath,
3 And thou shalt say unto them, Thus saith the LORD of hosts; Seek unto me, saith the LORD of hosts, and I will return unto you, saith the LORD of hosts.
4 Do not be like your fathers, to whom the former prophets have cried, saying, "Thus says the Lord of hosts: turn from your evil ways and from your wicked deeds"; But they did not listen, nor hearken unto me, saith the Lord.
5 Your fathers, where are they? and the prophets, will they live forever?
6 But my words and my statutes, which I commanded my servants the prophets, have they not comprehended your fathers? and they turned and said: "As the LORD of hosts determined to do to us by our ways and according to our deeds, so he did to us."
7 On the twenty-fourth day of the eleventh month, this is the month of Shevat, in the second year of Darius, the word of the Lord came to Zachariah, the son of Berechiah, the son of Addou, the prophet:
8 I saw at night: behold, a man on a red horse is standing between myrtle trees, which are in a hollow, and behind him are red, piebald and white horses -
9 And I said: Who are they, my lord? And the angel that talked with me said to me: I will show you who they are.
10 And the man who stood between the myrtle trees answered, and said, These are they whom the Lord sent to bypass the land.
11 And they answered the angel of the Lord standing between the myrtle trees, and they said, "We have passed through the land, and, behold, the whole earth is inhabited and calm."
12 And the angel of the LORD answered and said, O Lord Almighty! How long will You not have mercy on Jerusalem and over the cities of Judah, to which You have been angry for seventy years?
13 Then, in answer to the angel who spoke to me, the Lord spoke good words, comforting words.
14 And the angel who talked with me said to me, "Declare and say: Thus says the Lord of hosts: I was jealous for Jerusalem and for Zion with great jealousy;
15 And I anger with great indignation against the nations that dwell in peace; For when I was little angry, they intensified the evil.
16 Therefore thus says the Lord: I turn to Jerusalem with mercy; My house is built in it, says the Lord of hosts, and a land line will stretch across Jerusalem.
17 And proclaim and say: Thus says the LORD of hosts: My cities will be overflowed with good again, and the Lord will comfort Zion, and again will choose Jerusalem.
18 And I lifted up mine eyes, and saw that these were the four horns.
19 And I said to the angel that spoke to me, What is this? And he answered me: these are the horns that scattered Judah, Israel, and Jerusalem.
20 Then the LORD showed me the four workers.
21 And I said, What are they going to do? He said to me this: these horns scattered Judah, so that no one can lift up his head; And these came to frighten them, to bring down the horns of the nations, that lifted up their horn against the land of Judah, to scatter it.
Survey: Is the lyrics correct? Yes No