Alle avait sous sa toque de martre,
sur la butte Montmartre,
un p'tit air innocent.
On l'appelait rose, alle était belle,
a' sentait bon la fleur nouvelle,
rue Saint-Vincent.
On avait pas connu son père,
a' n'avait p'us d'mère,
et depuis 1900,
a' d'meurait chez sa vieille aïeule
Où qu'a' s'élevait comme ça, toute seule,
rue Saint-Vincent.
A' travaillait déjà pour vivre
et les soirs de givre,
sous l'froid noir et glaçant,
son p'tit fichu sur les épaules,
a' rentrait par la rue des Saules,
rue Saint-Vincent.
A' voyait dans les nuit d'gelée,
la nappe étoilée,
et la lune en croissant
qui brillait, blanche et fatidique
sur la p'tite croix d'la basilique,
rue Saint-Vincent.
L'été, par les chauds crépuscules,
a' rencontrait Jules,
qu'était si caressant,
qu'a' restait la soirée entière,
avec lui près du vieux cimetière,
rue Saint-Vincent.
Et je p'tit Jules était d'la tierce
qui soutient la gerce,
aussi l'adolescent,
voyant qu'a' marchait pas au pantre,
d'un coup d'surin lui troua l'ventre,
rue Saint-Vincent.
Quand ils l'ont couché sur la planche,
alle était toute blanche,
même qu'en l'ensevelissant,
les croque-morts disaient qu'la pauv' gosse
était claqué l'jour de sa noce,
rue Saint-Vincent.
Elle avait une belle toque de martre,
sur la butte Montmartre,
un p'tit air innocent.
On l'appelait rose, elle était belle,
a' sentait bon la fleur nouvelle,
rue Saint-Vincent.
Алле была под кепкой куницы,
на холме Монмартр,
немного невинного воздуха.
Это называлось розовым, все было красиво,
почувствовал новый цветок,
Улица Святого Винсента.
Мы не знали его отца,
не было матери,
а с 1900 года
умирал в доме своей старой бабушки
Где он стоял так одиноко,
Улица Святого Винсента.
А уже работал, чтобы жить
и морозные ночи,
под холодом, холодно,
его маленький платок на его плечах,
вернулся на улицу Саулес,
Улица Святого Винсента.
А видел в морозную ночь,
звездная скатерть,
и полумесяц
кто сиял, белый и роковой
на небольшом кресте базилики,
Улица Святого Винсента.
Лето, под жаркими сумерками,
а встретил Жюля,
это было так ласково,
что осталось весь вечер,
с ним возле старого кладбища,
Улица Святого Винсента.
И я жюль был третьим
кто поддерживает Герса,
также подросток,
видя, что это не работает на
одним ударом в горло,
Улица Святого Винсента.
Когда они положили его на доску,
Все было белым,
а также похоронив его,
Гробовщики сказали, что бедный ребенок
был захвачен в день его свадьбы,
Улица Святого Винсента.
У нее была красивая кепка куницы,
на холме Монмартр,
немного невинного воздуха.
Она называлась розовой, она была красивой,
почувствовал новый цветок,
Улица Святого Винсента.