(feat. Gia Tu Nguyen)
Music composed and performed by Gia Tu Nguyen.
Poem written by Natalia Drepina
It was a feeling of impending doom.
I was absorbed by a gloom.
The autumn sun was sickly pale.
And I pretended to inhale...
Before my fall into long sleep
I listen to the silent weep
Of tired old and mossy trees.
Here, at my knees
Dozing midges like poppy seeds.
Blueberry dusk kissed my lips.
My eyes became black as night,
The darkness entrenched inside.
Rustle speaks the language of despair.
I would like to take his share...
And I'd like to feel the pain
But I've been mesmerized by the rain.
And now the foliage color faded.
Tree branches emaciated
to the bone.
I felt my heart turned to stone.
It was a feeling ... No! I lied -
I know it now - the day before - I died.
(Подвиг. Gia Tu Nguyen)
Музыка, написанная и исполненная Гиа Ту Нгуен.
Стихотворение, написанное Натальей Дрепиной
Это было чувство надвигающейся гибели.
Я был поглощен мраком.
Осеннее солнце было болезненным бледным.
И я притворился, что вдыхал ...
Перед тем, как я упал в долгий сон
Я слушаю тихой плач
Усталых старых и мшистых деревьев.
Здесь, на коленях
Дармирующие мочки, такие как маковые семена.
Черника сумерки поцеловал мои губы.
Мои глаза стали черными, как ночь,
Темнота укоренилась внутри.
Шелеска говорит на языке отчаяния.
Я хотел бы взять его долю ...
И я хотел бы почувствовать боль
Но я был загипнотизирован дождем.
А теперь цвет листвы исчез.
Ветви деревьев истощены
До кости.
Я почувствовал, что мое сердце превратилось в камень.
Это было чувство ... нет! Я врал -
Я знаю это сейчас - накануне - я умер.