Değmen benim gamlı yaslı gönlüme
Ben bir selvi boylu yardan ayrıldım
Evvel bağban idim dostun bağında
Talan vurdu ayva nardan ayrıldım
Gökyüzünde turna gibi dönende
Baykuş gibi viran yurda konanda
Çok ağladım mecnun gibi çöllerde
Ferhat gibi şirin yardan ayrıldım
don't touch my grieving (and) mournful heart
i've parted from a beloved (who was) tall like cypress
formerly i was gardener in the garden of the friend (ie, the beloved)
misfortune struck, i've parted from quince (and) pomegranate (ii)
as (i) circled in the sky's face like a crane
as (i) settled in a ruined place like an owl
i cried a lot in the deserts like mecnun
i've parted from a cute beloved like ferhat (iii)
Обезьяны моего милостивого старого сердца
Я вышел из кипарисового двора
Я был бэгбаном перед связью твоего друга
Твоя добыча ударила по айвовой гранате
В небе как журавль
Ваша земля разрушена как сова
Я много плакал в пустынях, как Mecnun
Я покинул милый двор, как Ферхат
не трогай мое скорбящее (и) скорбное сердце
я рассталась с любимой (которая была) высокой, как кипарис
раньше я был садовником в саду друга (то есть любимого)
беда случилась, я рассталась с айвой (и) гранатом (ii)
как (я) кружил в небе, как журавль
как (я) поселился в разрушенном месте, как сова
я много плакал в пустынях, как mecnun
я рассталась с милой возлюбленной, как ферхат (iii)