Перевод сайта josephprince.ru
Джозеф Принс
Книга Сила правильной веры. Глава 10 Победа в битве разума
В греческом оригинале 2 Коринфянам 10:5 слово «Христу» используется в родительном падеже, а не в дательном "Христа", и так неправильно переведено во всех русских переводах. Поэтому правильным переводом будет: «послушание Христа». Примечание переводчика. (смотрите www.biblezoom.ru)
Translation of the site josephprince.ru
Joseph Prince
The Power of Correct Faith. Chapter 10 Victory in the battle of reason
In the Greek original, 2 Corinthians 10: 5, the word "Christ" is used in the genitive case, and not in the dative "Christ," and is so misinterpreted in all Russian translations. Therefore, the correct translation will be: "obedience to Christ." Translator's note. (see www.biblezoom.ru)