Colors of the Wind* (оригинал Vanessa Williams)
Краски ветра (перевод Fab Flute)
You think I'm just an ignorant savage
Ты думаешь, я всего лишь невежественная дикарка,
And you've been so many places; I guess it must be so
А ты посетил столько мест; наверное, это так,
But still I cannot see, if the savage one is me
Но всё же я не понимаю, если дикарка – я,
How can there be so much that you don't know?
Почему ты так многого не знаешь?
You don't know...
Ты не знаешь...
You think you own whatever land you land on
Ты думаешь, что тебе принадлежит любая земля, к которой ты причалишь,
The Earth is just a dead thing you can claim
Что планета – вещь, на которую ты можешь предъявлять права,
But I know every rock and tree and creature
Но я знаю: у каждого камня и дерева, у каждого существа
Has a life, has a spirit, has a name
Есть своя жизнь, есть душа, есть имя.
You think the only people who are people
Ты думаешь, что настоящие люди –
Are the people who look and think like you
Это люди, которые выглядят и думают, как ты,
But if you walk the footsteps of a stranger
Но если ты пойдёшь по следам чужестранца,
You'll learn things you never knew you never knew
Ты откроешь то, чего никогда не знал, никогда не знал.
Have you ever heard the wolf cry to the blue corn moon
Слышал ли ты когда-нибудь вой волка на голубую луну в сентябре, 1
Or asked the grinning bobcat why he grinned?
Спрашивал рысь, почему она оскаливает зубы?
Can you sing with all the voices of the mountain?
Ты можешь петь всеми голосами гор?
Can you paint with all the colors of the wind?
Ты можешь рисовать всеми красками ветра?
Can you paint with all the colors of the wind?
Ты можешь рисовать всеми красками ветра?
Come run the hidden pine trails of the forest
Ну же, пробегись по тропинкам, спрятанным в хвойном лесу,
Come taste the sun - sweet berries of the Earth
Пошли, попробуй солнечные лучи – сладкие ягоды Земли,
Come roll in all the riches all around you
Вперёд, искупайся во всех богатствах, что тебя окружают,
And for once, never wonder what they're worth
И на этот раз не считай, сколько они стоят.
The rainstorm and the river are my brothers
Ливень и речной поток – мои братья,
The heron and the otter are my friends
Цапля и выдра – мои друзья.
And we are all connected to each other,
Все мы связанны друг с другом
In a circle, in a hoop that never ends
В одном кольце, в замкнутом круге.
Have you ever heard the wolf cry to the blue corn moon
Слышал ли ты когда-нибудь вой волка на голубую луну в сентябре,
Or let the eagle tell you where he's been?
Давал орлу сказать тебе, где он был?
Can you sing with all the voices of the mountain?
Ты можешь петь всеми голосами гор?
Can you paint with all the colors of the wind?
Ты можешь рисовать всеми красками ветра?
Can you paint with all the colors of the wind?
Ты можешь рисовать всеми красками ветра?
How high does the sycamore grow?
Как высоко вырастает платан?
If you cut it down, then you'll never know
Если его срубить, ты никогда не узнаешь.
And you'll never hear the wolf cry to the blue corn moon
И ты никогда не услышишь вой волка на голубую луну в сентябре,
For whether we are white or copper - skinned
Неважно, белая у нас кожа или медно-красная,
We just sing with all the voices of the mountain
В песне мы сливаемся с голосами гор,
Need to paint with all the colors of the wind
Нам нужно рисовать всеми красками ветра.
You can own the Earth and still
Ты можешь обладать планетой Земля, и всё же
All you'll own is Earth until
Всё, чем ты будешь обладать, – просто земля, пока
You can paint with all colors of the wind
Ты не сможешь рисовать всеми красками ветра.
* – OST Pocahontas (саундтрек к мультфильму студии Уолта Диснея "Покахонтас", 1995).
1 – Голубая луна – термин, применяемый в астрономии для определения второго полнолуния в течение одного календарного месяца. Это довольно редкое событие, наблюдаемое в среднем каждые 2,7154 года. Само полнолуние имеет обычный, пепельно-серый цвет; появление у Луны голубого оттенка является крайне редким явлением, обусловленным оптическим эффектом. Corn moon – «кукурузная» луна, название полнолуния в сентябре, заимствованное европейцами у американских индейцев; в этот период начинался сбор кукурузы нового урожая.
Лауреат премий "Грэмми", "Оскар" и "Золотой глобус" в номинации "Лучший саундтрек".
1 - Blue Moon - A term used in astronomy to define the second full moon in one calendar month. This is a fairly rare event, observed on average every 2.7154 years. The full moon itself is of the usual ash-gray color; the appearance of a blue tint on the moon is an extremely rare phenomenon due to the optical effect. Corn moon - "corn" moon, the name of the full moon in September, borrowed by Europeans from the American Indians; during this period, the harvesting of new corn began.
Winner of the Grammy, Oscar and Golden Globe awards for Best Soundtrack.