Lyrics The McCalmans - I Am The Lion

Singer
Song title
I Am The Lion
Date added
26.10.2019 | 09:20:06
Views 49
0 people consider the lyrics to be true
0 people consider the lyrics of the song incorrect

The lyrics of the song are provided for your reference The McCalmans - I Am The Lion, and also a translation of a song with a video or clip.

I AM THE LION WALLACE SAW
^^
I am the Lion Wallace saw
The same dour lion nane may thraw
Warder of old Scotland's law
I am the lion Wallace saw.

Centuries and ages flown, what hae they but honours thrown
Round my rugged brow and crown, time ne'er steals away.
I stand up to a' declare, Scotland's wheal and power my care
Take this warning, foes beware, bide awa frae me:

Many ages I hae seen, Scotland's royal roost I've been
Freedom's stronghold staunch, severe, bold and wheal for aye
Freedom is the lions aim, freedom for the lions ane
Match the lion in his den, or let freedom be.

Here I stand and watch for aye, roar the hour out day by day,
Freedom strong to sound the sway, from far sea to sea.
Freedom is the lions aim, freedom for the lions ane
Match the lion in his den, or let freedom be.

Translations: ane = own

wheal = well-being

aye = all

roar the hour out is a reference to the daily one o'clock cannon fire, heard all across the town..

From Edinburgh and Country Croonings by James Lumsden (Edinburgh: William Macdonald & Co., Ltd., 1905), page 61.

THE CASTLE.
[Edinburgh.]

I am the "Lion" Wallace saw—
The same dour lion nane may thraw-
Warder of Auld Scotland's law
And true libertie!

Centuries and ages flown—
What hae they but honours thrown
Round my rugged brow and crown,
Time ne'er steals awae!

I stand up—to a' declare
Scotland's weal and power's my care!
Sib and fremit faes beware—
Bide atowre frae me!

The feck o' ages I hae seen,
Scotland's royal roost I've been,
Freedom's stronghold—staunch, serene,
Bauld and leal for aye!

Freedom is the "Lion's" wean,
Freedom is the "Lion's" ain!
Match the "Lion" in his den—
Or let Freedom be!

Here I stand and watch for aye,
Rair the Hour* out day by day—
Freedom true to sound the sway,
From far sea to sea!

* The daily time gun at 1 p.m.
Я - УВАЖАЯ Пила Льва
^^
Я Лев Уоллес видел
Та же суровая львиная нана
Страж старого закона Шотландии
Я тот лев, которого Уоллес видел.

Века и века пролетели, что они, кроме почестей бросили
Вокруг моих изрезанных бровей и короны время не уходит.
Я противостою тому, чтобы заявить, что Шотландия придает сил моей заботе
Примите это предупреждение, враги, будьте осторожны, ждите меня:

Много веков, которые я видел, в королевском населенном пункте Шотландии я был
Твердыня свободы крепкая, жестокая и храбрая для всех
Свобода - цель львов, свобода для львов.
Подходим льва в его логово, или пусть свобода будет.

Здесь я стою и наблюдаю за собой, рычу час за днем,
Свобода сильна, чтобы звучать, от дальнего моря до моря.
Свобода - цель львов, свобода для львов.
Подходим льва в его логово, или пусть свобода будет.

Переводы: ane = own

Wheal = благополучие

да = все

«Рев час» - это ссылка на ежедневный пушечный огонь, слышимый по всему городу.

От Edinburgh и Country Croonings Джеймсом Ламсденом (Edinburgh: William Macdonald & Co., Ltd., 1905), стр. 61.

ЗАМОК.
[Эдинбург.]

Я "Лев" Уоллес видел ...
Та же самая суровая львиная нана может
Страж закона Олда Шотландии
      И настоящая свобода!

Века и века пролетели
Что они, но почести брошены
Вокруг моей неровной брови и короны,
      Время не украдет!

Я встаю - чтобы объявить
Шотландское богатство и власть - моя забота!
Осторожно, сиби и фрайты
      Жди меня!

Черт возьми, я видел,
Я был в королевской резиденции в Шотландии,
Оплот свободы - крепкий, безмятежный,
      Буль и ле за!

Свобода - это отнятие "Льва",
Свобода - это «львиное» айн!
Подходим «Льву» в его логове
      Или пусть будет свобода!

Здесь я стою и наблюдаю за,
Rair the Hour * день за днем
Свобода, чтобы звучать господствовать,
      От дальнего моря до моря!

* Дневное время ружья в 1 час дня.
Survey: Is the lyrics correct? Yes No