Pardon sizi birine benzettim geçmis yillardan
Простите, я принял Вас за другую прошлых лет
Yemin ederim azcik içtim, bu halim dogustan
Я клянусь, я немножко выпил, это состояние у меня с рождения
Сampiyonum sanirken diskalifiye olduğumdan
Когда считают, что я чемпион, который был снят с соревнований
Işte sevgili bayan, tüm gevezeliğim bundan
Вот, любимая госпожа, от этого вся моя болтливость
Bir kiz tanirdim eskiden ''Hayat Berbat'' derdi
Раньше я знал девушку, она сказал б: «Скверная жизнь»
Loş kalbinde hayal kirikliklari biriktirirdi
В твоем мрачном сердце разочарования накопились
Her filmden, kitaptan bir rol seçerdi
Из каждого фильма, книги она выбирала роль
Beğensin diye gelirse ölüm, makyajsiz gezmezdi
Пусть нравится, если придет смерть, не гуляла б она без макияжа
***
Tanirsiniz benim gibilerini bos sokaklardan
Вы узнаете, я, как с их пустых улиц
Çizgilere basmadan yürümeye çalisan insanlardan
Не наступая на линии, стараясь идти от людей
Ama dün aksam dedim ki kendi kendime
Но вчера вечером я сказал себе:
Düsünme!
«не думай!»
Kim anlamis ki sen anlayasin böyle
Кто понял, понять бы тебе также
***
Bir sey söyledi, ki bence de dogru, bir bar filozofu
Что-то сказал, что, по-моему, тоже правильно, философ бара
''Çok kadin hiç kadindir oglum, yalnizliktir sonu''
«Много женщин, нет женщин, сынок, конец одиночества»
Kadehte yansimama baktim, ayakli bir kanittim
Я видел свое отражение в бокале, обосновывал доводами
Kadin dergileri testlerinde her soruya yanittim
Я ответил на каждый вопрос в тестах женского журнала
Öyle güzelsiniz ki, galiba korkmaya baslamali
Вы такая красивая, что, наверно, нужно начинать бояться
Sizin kadar güzel olmak hemen yasaklanmali
Быть такой красивой, как вы, сразу должно запрещаться
Durun, tahmin edeyim, Balik'siniz degil mi?
Постойте, я предположу, вы - рыба, не так ли?
Çok yalnizim n'olur size gidelim mi?
Я очень одинок, прошу, пойдемте к Вам?
Pardon sizi birine benzettim geçmis yillardan
Простите, я принял Вас за другую прошлых лет
Yemin ederim azcik içtim, bu halim dogustan
Я клянусь, я немножко выпил, это состояние у меня с рождения
Сampiyonum sanirken diskalifiye olduğumdan
Когда считают, что я чемпион, который был снят с соревнований
Işte sevgili bayan, tüm gevezeliğim bundan
Вот, любимая госпожа, от этого вся моя болтливость
Bir kiz tanirdim eskiden ''Hayat Berbat'' derdi
Раньше я знал девушку, она сказал б: «Скверная жизнь»
Loş kalbinde hayal kirikliklari biriktirirdi
В твоем мрачном сердце разочарования накопились
Her filmden, kitaptan bir rol seçerdi
Из каждого фильма, книги она выбирала роль
Beğensin diye gelirse ölüm, makyajsiz gezmezdi
Пусть нравится, если придет смерть, не гуляла б она без макияжа
***
Tanirsiniz benim gibilerini bos sokaklardan
Вы узнаете, я, как с их пустых улиц
Çizgilere basmadan yürümeye çalisan insanlardan
Не наступая на линии, стараясь идти от людей
Ama dün aksam dedim ki kendi kendime
Но вчера вечером я сказал себе:
Düsünme!
«не думай!»
Kim anlamis ki sen anlayasin böyle
Кто понял, понять бы тебе также
***
Bir sey söyledi, ki bence de dogru, bir bar filozofu
Что-то сказал, что, по-моему, тоже правильно, философ бара
''Çok kadin hiç kadindir oglum, yalnizliktir sonu''
«Много женщин, нет женщин, сынок, конец одиночества»
Kadehte yansimama baktim, ayakli bir kanittim
Я видел свое отражение в бокале, обосновывал доводами
Kadin dergileri testlerinde her soruya yanittim
Я ответил на каждый вопрос в тестах женского журнала
Öyle güzelsiniz ki, galiba korkmaya baslamali
Вы такая красивая, что, наверно, нужно начинать бояться
Sizin kadar güzel olmak hemen yasaklanmali
Быть такой красивой, как вы, сразу должно запрещаться
Durun, tahmin edeyim, Balik'siniz degil mi?
Постойте, я предположу, вы - рыба, не так ли?
Çok yalnizim n'olur size gidelim mi?
Я очень одинок, прошу, пойдемте к Вам?