W. Shakespeare, Sonnet 10
For shame! deny that thou bear'st love to any,
Who for thyself art so unprovident.
Grant, if thou wilt, thou art beloved of many,
But that thou none lovest is most evident;
For thou art so possess'd with murderous hate
That 'gainst thyself thou stick'st not to conspire.
Seeking that beauteous roof to ruinate
Which to repair should be thy chief desire.
O, change thy thought, that I may change my mind!
Shall hate be fairer lodged than gentle love?
Be, as thy presence is, gracious and kind,
Or to thyself at least kind-hearted prove:
Make thee another self, for love of me,
That beauty still may live in thine or thee.
В. Шекспир, Сонет 10
Стыдно! отрицать, что ты несешь любовь к любому,
Кто для себя настолько непредсказуем.
Даруй, если хочешь, возлюбленный многих,
Но то, что ты не любишь, наиболее очевидно;
Потому что ты так обладаешь убийственной ненавистью
То, что ты приобретаешь, не сговаривайся.
Ищу эту прекрасную крышу, чтобы разрушить
Что ремонтировать должно быть твоим главным желанием.
О, измени свою мысль, чтобы я мог передумать!
Должен ли ненависть быть более справедливым, чем нежная любовь?
Будь, как твое присутствие, милостив и добр,
Или себе хотя бы добросердечное доказательство
Сделай себя другим, ради любви ко мне,
Эта красота все еще может жить в тебе или в тебе.