سورة الرعد.٢٦-٢٨
اللَّـهُ يَبْسُطُ الرِّزْقَ لِمَن يَشَاءُ وَيَقْدِرُ ۚ وَفَرِحُوا بِالْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَمَا الْحَيَاةُ الدُّنْيَا فِي الْآخِرَةِ إِلَّا مَتَاعٌ
(٢٦)
وَيَقُولُ الَّذِينَ كَفَرُوا لَوْلَا أُنزِلَ عَلَيْهِ آيَةٌ مِّن رَّبِّهِ ۗ قُلْ إِنَّ اللَّـهَ يُضِلُّ مَن يَشَاءُ وَيَهْدِي إِلَيْهِ مَنْ أَنَابَ
(٢٧)
الَّذِينَ آمَنُوا وَتَطْمَئِنُّ قُلُوبُهُم بِذِكْرِ اللَّـهِ ۗ أَلَا بِذِكْرِ اللَّـهِ تَطْمَئِنُّ الْقُلُوبُ
(٢٨)
______________________________________
Сура ар-Ра'д [Гром (13)]. 26-28
26. Аллах щедро дарует [удел одним] или ограничивает тому, кому пожелает. Они радуются земной жизни, но ведь она по сравнению с будущей - [преходящее] пользование благами.
27. Те, которые не уверовали, говорят: "Почему ему (т. е. Мухаммаду) не ниспослано от его Господа знамение?" Отвечай: "Воистину, Аллах сбивает с пути [истины] того, кого пожелает, и ведет по нему тех, кто раскаялся [пред Ним],
28. тех, которые уверовали и сердца которых нашли утешение в поминании Аллаха". А разве не в поминании Аллаха находят утешение сердца?
*перевод М.-Н. О. Османова
Сурат Аль-Раад. 26-28
О Боже, упростите средства к существованию, для которого он желает и ценит ۚ и радуется в этой мирской жизни и какова мирская жизнь в дальнейшей, кроме доброты
(26)
И те, кто не верит, говорят, что меня не раскрыт ему стих его Господа: Скажи: Бог избавит того, кого Он желает, и руководства, которым Он будет
(27)
Те, кто верит и заверяет их сердца воспоминанием о Боге
(28)
________________________________________________________
СМА АСР-РО 'ДЕФИСИСИЯ [ГРОМ (13)]. 26-28
26. Л.С. О.
27. ТЕ, КОТЕРЕ, КОТОРЫЙ, ГОВОВОЙ: «Мюм. Oteчaй: «Вонсину, Лллла -Сбейвот Спюти [исин] ТОГО, КОГОПЕР, И.П.
28
*Perrewod m-n. О. Османова