Jag har ett särskilt litet trick
när sista smällen blir ett klick.
Den dag mitt uppror är förbi
och det är dags för min sorti.
Ni har bestulit mig pâ allt,
jag har betalat tusenfalt.
Men när min utväg suddats ut
och mitt förrâd av bly och krut
har börjat närma sig sitt slut:
Den sista kulan har jag kvar,
den som skall lämna mina dar.
Om ni allt annat frân mig tar,
en lust att leva som jag har,
den sista kulan har jag kvar.
Vart hän gick sans och sunt förnuft?
De kvävdes i förpestad luft
och byttes ut till övermakt
men nu är sista ordet sagt.
Jag ger mig aldrig nâgonsin.
Här skall ni aldrig komma in.
Sâ mânga jag kan tar jag med mig ner,
jag retirerar icket mer,
gâr inte levande med er.
Den sista kulan har jag kvar,
den som skall lämna mina dar.
Om ni allt annat frân mig tar,
en lust att leva som jag har,
den sista kulan har jag kvar.
Den sista kulan har jag kvar.
У меня очень маленькая хитрость
когда последний удар - это щелчок.
День моего восстания закончился
и пришло время для моего разнообразия.
Ты отнял у меня все,
Я заплатил тысячи долларов.
Но когда мой курорт был размыт
и мои запасы свинца и пороха
начал приближаться к своему концу:
Последний бык, которого я оставил,
тот, кто оставит мои дни.
Если ты заберешь у меня все остальное,
желание жить как я,
последний бык, которого я оставил.
Куда ушли смысл и здравый смысл?
Они задохнулись в воздушном воздухе
и был заменен начальником
но теперь последнее слово сказано.
Я никогда не отдам себя никогда.
Вы никогда не должны приходить сюда.
Столько, сколько я могу убить меня,
я отступаю больше,
Не живи с тобой.
Последний бык, которого я оставил,
тот, кто оставит мои дни.
Если ты заберешь у меня все остальное,
желание жить как я,
последний бык, которого я оставил.
Последняя пуля, которую я оставил.