Lyrics Pablo Neruda - Oda a los poetas populares

Singer
Song title
Oda a los poetas populares
Date added
17.09.2017 | 14:20:06
Views 78
0 people consider the lyrics to be true
0 people consider the lyrics of the song incorrect

The lyrics of the song are provided for your reference Pablo Neruda - Oda a los poetas populares, and also a translation of a song with a video or clip.

...
POETAS naturales de la tierra,
escondidos en surcos,
cantando en las esquinas,
ciegos de callejón, oh trovadores
de las praderas y los almacenes,
si al agua
comprendiéramos
tal vez corno vosotros hablaría,
si las piedras
dijeran su lamento
o su silencio,
con vuestra voz, hermanos,
hablarían.
Numerosos
sois, como las raíces.
En el antiguo corazón
del pueblo
habéis nacido
y de allí viene
vuestra voz sencilla.
Tenéis la jerarquía
del silencioso cántaro de greda
perdido en los rincones,
de pronto canta
cuando se desborda
y es sencillo
su canto,
es sólo tierra y agua.

Así quiero que canten
mis poemas,
que lleven
tierra y agua,
fertilidad y canto,
a todo el mundo.
Por eso,
poetas
de mi pueblo,
saludo
la antigua luz que sale
de la tierra.
El eterno
hilo en que se juntaron
pueblo
y
poesía,
nunca
se cortó
este profundo
hilo de piedra,
viene
desde tan lejos
como
la memoria
del hombre.
Vio
con los ojos ciegos
de los vates
nacer la tumultuosa
primavera,
la sociedad humana,
el primer beso,
y en la guerra
cantó sobre la sangre,
allí estaba mi hermano
barba roja,
cabeza ensangrentada
y ojos ciegos,
con su lira,
allí estaba
cantando
entre los muertos,
Homero
se llamaba
o Pastor Pérez,
o Reinaldo Donoso.
Sus endechas
eran allí y ahora
un vuelo blanco,
una paloma,
eran la paz, la rama
del árbol del aceite,
y la continuidad de la hermosura.
Más tarde
los absorbió la calle,
la campiña,
los encontré cantando
entre las reses,
en la celebración
del desafío,
relatando las penas
de los pobres,
llevando las noticias
de las inundaciones,
detallando las ruinas
del incendio
o la noche nefanda
de los asesinatos.

Ellos,
los poetas
de mi pueblo,
errantes,
pobres entre los pobres,
sostuvieron
sobre sus canciones
la sonrisa,
criticaron con sorna
a los explotadores,
contaron la miseria
del minero
y el destino implacable
del soldado.
Ellos,
los poetas
del pueblo,
con guitarra harapienta
y ojos conocedores
de la vida,
sostuvieron
en su canto
una rosa
y la mostraron en los callejones
para que se supiera
que la vida
no será siempre triste.
Payadores, poetas
humildemente altivos,
a través
de la historia
y sus reveses,
a través
de la paz y de la guerra,
de la noche y la aurora,
sois vosotros
los depositarios,
los tejedores
de la poesía,
y ahora
aquí en mi patria
está el tesoro,
el cristal de Castilla,
la soledad de Chile,
la pícara inocencia,
y la guitarra contra el infortunio,
la mano solidaria
en el camino,
la palabra
repetida en el canto
y transmitida,
la voz de piedra y agua
entre raíces,
la rapsodia del viento,
la voz que no requiere librerías,
todo lo que debemos aprender
los orgullosos:
con la verdad del pueblo
la eternidad del canto.
...
Естественные ПОЭТЫ земли,
спрятанный в бороздах,
пение в углах,
тупик, о трубадуры
из прерий и магазинов,
да в воде
мы поняли
возможно, как вы могли бы говорить,
если камни
скажите свое сожаление
или его молчание,
с твоим голосом, братья,
они будут говорить
многочисленные
вы похожи на корни.
В старом сердце
из деревни
ты родился
и там оно приходит
ваш простой голос.
У вас есть иерархия
бесшумного кувшина из глины
потерянный в углах,
внезапно поет
когда он переполняется
и это просто
его пение,
это только земля и вода.

Поэтому я хочу, чтобы ты петь
мои стихи
что они несут
земли и воды,
рождаемости и пения,
всем.
По этой причине,
поэты
моего города,
приветствие
старый свет выходит
земли.
Вечный
нить, в которую они вступили
люди
и
поэзия,
никогда
был отрезан
это глубокое
резьба из камня,
выходит
до сих пор
в качестве
память
человека.
Я видел
с слепыми глазами
ваты
рождаться бурно
весна,
человеческое общество,
первый поцелуй,
и в войне
пел о крови,
был мой брат
рыжая борода
кровавая голова
и слепые глаза,
с его лирой,
там было
пение
среди мертвых,
Гомер
он назывался
Пастор Перес,
Рейнальдо Доносо.
Их лежит
были там и сейчас
белый полет,
голубь,
они были миром, отрасль
масляного дерева,
и непрерывность красоты.
позже
улица поглотила их,
сельская местность,
Я нашел их пением
между крупным рогатым скотом,
в праздновании
вызов,
сообщать о штрафах
бедных,
принося новости
наводнений,
детализация руин
огня
или ночной нефанды
убийств.

они,
поэты
моего города,
блуждая,
бедные среди бедных,
они провели
о своих песнях
улыбка,
они ухмылялись
эксплуататорам,
они посчитали страдание
шахтера
и неустанная судьба
солдата.
они,
поэты
города,
с рваной гитарой
и знающие глаза
жизни,
они провели
в своей песне
роза
и показал ей в аллей
быть известными
что жизнь
это не всегда будет грустно.
Плательщики, поэты
смиренно надменный,
через
истории
и их неудачи,
через
мира и войны,
ночи и рассвета,
это ты
депозитарии,
ткачи
поэзии,
и теперь
здесь, на моей родине
есть сокровище,
кристалл Кастилии,
одиночество Чили,
непослушная невинность,
и гитара от несчастья,
солидарная рука
по пути,
слово
повторяется в песнопении
и передается,
голос камня и воды
между корнями,
рапсодия ветра,
голос, который не требует библиотек,
все, что нам нужно изучить
гордый
с правдой людей
вечность пения.
Survey: Is the lyrics correct? Yes No