К чему, дружок, лежать на койке,
Глазищи к небу закатя?
Тебя спасёт искусство кройки,
Искусство кройки и житья.
Иголка, нитка, все невинно,
Легко эскиз в карандаше,
И вот заштопана штанина,
И вот прореха на душе…
Как не крутите всюду нити,
Кружит затейливый клубок.
Вы уж портного извините,
Он так старался, так старался,
Так старался, так старался…
Ну в общем сделал все, что смог. (2р)
Why, my friend, lie on the bed,
Eyes to the sky rolling?
The art of cutting will save you
The art of cutting and living.
A needle, a thread, everything is innocent,
Easy sketch in pencil,
And the trouser leg is darned,
And here is a hole in the soul ...
Do not twist the threads everywhere,
Circling an intricate tangle.
Excuse me tailor
He tried so hard, tried so hard
I tried so hard, I tried so hard ...
Well, in general, I did everything I could. (2p)