Била мене мати березовим прутом,
Щоби я не стояла з молодим рекрутом.
Щоби я не стояла з молодим рекрутом.
А я собi стояла, аж кури запiли,
На дверi воду лляла, щоби не скрипiли.
На дверi воду лляла, щоби не скрипiли.
Програш.
На дверi воду лляла, на пальцях ходила,
Щоб мати не почула, щоби не сварилась.
Щоб мати не почула, щоби не сварилась.
А мати не спала, та все чисто чула,
На мене не сварилась, сама така була.
На мене не сварилась, сама така була.
Програш.
Била мене мати березовим прутом,
Щоби я не стояла з молодим рекрутом.
Щоби я не стояла з молодим рекрутом.
Bile mene mother birch rod,
So I did not stand for a young recruit.
So I did not stand for a young recruit.
And I was sobi, I smoked a lot,
On the door the water lied, the scholes did not creak.
On the door the water lied, the scholes did not creak.
Program
She lied on the door, walked on her fingers,
Scho mother not pochula, schobi not cooked.
Scho mother not pochula, schobi not cooked.
But the mother did not sleep, she was all pure chula,
On me not cooked, she Taka Bula.
On me not cooked, she Taka Bula.
Program
Bile mene mother birch rod,
So I did not stand for a young recruit.
So I did not stand for a young recruit.