namas te narasiḿhāya
prahlādāhlāda-dāyine
hiraṇyakaśipor vakṣaḥ-
śilā-ṭańka-nakhālaye
(Я склоняюсь перед Господом Нарасимхой, который приносит радость Прахладе Махараджу, и чьи когти вонзаются словно резцы в каменную грудь демона Хираньякашипу.)
ito nṛsiḿhaḥ parato nṛsiḿho
yato yato yāmi tato nṛsiḿhaḥ
bahir nṛsiḿho hṛdaye nṛsiḿho
nṛsiḿham ādiḿ śaraṇaḿ prapadye
(Господь Нарасимха находится повсюду. Он везде, куда бы я ни отправился. Он в сердце, Он повсюду. Я предаюсь Нарасимхадеве, — высшему убежищу, из которого исходит всё. («Нарасимха-прамана»))
tava kara-kamala-vare nakham adbhuta-sringham
dalita-hiranyakashipu-tanu-bhringam
keshava dhrita-narahari-rupa jaya jagadisha hare
(О Кешава! О, Владыка вселенной! О, Господь Хари, принявший образ человекольва! Слава Тебе! С такой же лёгкостью, с какой человек может раздавить пальцами осу, Ты Своими когтями разорвал на части тело демона Хираньякашипу, схожего с осой. (из «Дашаватара-стотры» Джаядевы))
Hare Krishna Hare Krishna
Krishna Krishna Hare Hare
Hare Rama Hare Rama
Rama Rama Hare Hare
namas te narasiḿhāya
prahlādāhlāda-dāyine
hiraṇyakaśipor vakṣaḥ-
śilā-ṭańka-nakhālaye
(I bow before Lord Narasimha, who brings the joy of Prahlada Maharaj, and whose claws pierce like cutters into the stone chest of the demon Hiranyakasipu.)
ito nṛsiḿhaḥ parato nṛsiḿho
yato yato yāmi tato nṛsiḿhaḥ
bahir nṛsiḿho hṛdaye nṛsiḿho
nṛsiḿham ādiḿ śaraṇaḿ prapadye
(Lord Narasimha is everywhere. He is everywhere, wherever I go. He is in the heart, He is everywhere. I surrender to Narasimhadeva, the supreme shelter from which everything proceeds. ("Narasimha-pramana")
tava kara-kamala-vare nakham adbhuta-sringham
dalita-hiranyakashipu-tanu-bhringam
keshava dhrita-narahari-rupa jaya jagadisha hare
(O Kesava “Dashavatara-stotra” of Jayadeva))
Hare krishna hare krishna
Krishna Krishna Hare Hare
Hare rama hare rama
Rama rama hare hare