عربيّةٌ، حسبي بأنّكِ منطِقِي وبيانِي
عربيّةُ قلبي وروحي، أحرفي ولِساني
عربيّةُ، ثمّ الوصوفُ تضيعُ في أوصافكِ
فبكِ استباحَ الشّعرُ يشدو أعذبَ الألحـانِ
يا روعةً سلبت شغافَ القلبِ في ترنيمِها
يا بلسمًا كم طيّبت قلبَ الكسيرِ العاني
في مفرداتكِ هامتِ الأرواحُ حينَ استَعذبت
حرفًا وقولًا صادقًا وفصـاحةً ومعاني
كيفَ المديحُ يجيءُ إن كنتِ التي أعنِي بها
أنتِ البحورُ ومنكِ خيرُ الـدرِّ والمرجانِ
عربيّةٌ، يا ليتَ شعري هَل ستوفي كلمةٌ؟
و لقد نهلنـا فيكِ فقهَ المنهجِ الربّاني!
فالآيُ إذ نتلوهُ نغترفُ السعادةَ والهدى
وفصاحةُ في القولِ فاقتْ فيهِ كلّ بيانِ
أو ليسَ يكفِي أنّكِ شُرّفتِ فخرًا حينما
كنتِ الختامَ وفيكِ أٌنزلَ محكمُ القرآنِ!
عربيّةٌ، حسبي بأنّكِ منطِقي وبياني
عربيّةُ قلبي وروحي، أحرُفي ولساني
الضّادُ فخري أنّني للضادِ حقًا أنتمي
و بهِ ابتدأتُ قصديتي، و بهِ ختامُ بياني
Arabic, I think you are logical and my statement
Arabic is my heart and soul, my letters and my tongue
Arabic, then the descriptions get lost in your descriptions
Your poetry permits the sweetest melodies
Wow, she stole the heart's passion in her chanting
O Balsam how pleasant the heart of the pubic elixir
In your vocabulary, souls whispered when you were pampered
A letter, a sincere statement, eloquence and meanings
How praise comes if I mean it
You are the seas and the best of you is the pearls
Arabic, if only my hair would you say a word?
We have taught you the jurisprudence of the divine method!
So, as we recite it, we are blessed with happiness and guidance
And the eloquence of words surpassed every statement
Or it is not enough that you were honored when
You were the conclusion, and in you was revealed the text of the Qur’an!
Arabic, I think you are logical and graphic
Arabic my heart and soul, my letters and my tongue
Antibody is my pride that I really do
With it, my poetry began, and it ended my statement