WHEN THE BREAKER STARTS UP ON FULL TIME
Me troubles are o'er, Missis Murphy
For the Ditchman next door told me straight,
That the breaker starts full time on Monday,
That's what he told me at any rate.
Sure the boss he told Mickey this morning,
When he's 'bout to enter the mines,
That the coal was quite scarce (down) 'bout New York,
And the breaker would start on full time.
CH:
And it's oh-ho-ho, my, if the news be true,
Me store bill's the first thing I'll pay,
A new parlor shuit and a lounge I will buy,
And an organ for Bridgie, hurray!
Me calico skirt I'll throw into the dirt
And in silk ones won't I cut a shine?
Cheer up, Missis Murphy, we all will ate turkey,
When the breaker starts up on full time.
I'll ne'er stick a hand in the washtub,
The Chinee man he'll get me trade,
I'll ne'er pick a coal on the dirt bank,
I'll buy everything ready made.
I'll dress up me children like fairies,
I'll build up a house neat and fine,
And we'll move away from the Hungaries
When the breaker starts up on full time.
CH:
Когда выключатель запускается на полный рабочий день
Мне неприятности, миссис Мерфи
Потому что у зевана по соседству сказали мне прямо,
Что выключатель начинает полный рабочий день в понедельник,
Это то, что он сказал мне во всяком случае.
Уверен, что босс он сказал Микки сегодня утром
Когда он боет, чтобы войти в шахты,
Что уголь был вполне скудным (вниз) «Буду» в Нью-Йорке,
И выключатель начнется в полной мере.
CH:
И это oh-ho-ho, мой, если новости будут правдой,
Я магазин Билла первое, что я заплачу,
Новый салон и салон и гостиная я куплю,
И орган для Бриджи, ура!
Мне калико юбка я бросим в грязь
А в шелковых я не вырежет блеск?
Поднимитесь, Миссис Мерфи, мы все будем съесть Турцию,
Когда выключатель запускается на полный рабочий день.
Я не пасящей рукой в умывале,
Chinee человек, он доставит мне сделки,
Я не выберу уголь на грязном берегу,
Я куплю все готово.
Я одену меня, как дети, как феи,
Я построю дом аккуратным и хорошо,
И мы отойдем от ветушей
Когда выключатель запускается на полный рабочий день.
CH: