бахута карам ликхиа на джа-е вада дата тил на тама-е
кете манге-е джод апар кетиа ганат нахи вичар
кете кхап туте-е векар
кете лэ лэ мукар пахэ
кете мурак кхахи кхахе
кетиа дук бхук сад мар
эхе бхе дат тери датар банд кхаласи бханэ хо-е хор ак(х) на сакэ ко-е
дже ко кха-ек акхан па-е
о джанэ джетиа мухе кха-е
апе джанэ апе де-э
акхе-е се бхе ке-и ке-э
джисно бакхще-е сифте салаха-а
нанак пат(и)щахи пат(и)щахо
Перевод:
Не описать Его безграничной милости,
Он в своем величии раздает дары, не жалея себя
Сколько воинов стоит у Его дверей, прося подаяния?
Сколько бессчетных множеств других?
Сколько тех, кто исчез,сломленный грехами?
Сколько наслаждающих Его дарами и отвергающих Его Самого?
Сколько глупцов, что лишь едят и пьют,забывая о Том, кто дал им всё это?
Сколько страдающих от боли, голода и оскорблении?
Нои это - тоже Его дары.
Освобождение приходит лишь по Его воле.
Кто может сказать, что есть другой путь?
И даже если бы кто-то осмелился говорить об этом,
Позже он будет жалеть о своих словах.
Господь знает, чего мы заслуживаем, это Он нам и даёт.
Но лишь немногие осознают это.
О, Нанак! Тот, кому Он дарует возможность воспевать Его Славу,
Поистине, такой человек - царь среди царей.
bahuta karam lykhia na ja-e vada date teel on tama-e
Kete mange-e Jod Apar Ketia Ganat Nahi Vichar
kete khap tute-e vekar
kethe le le mukar pae
kete murak khahi khaha
ketia duk bhuk garden mar
ehe bhe dat teri datar band khalasi bhane ho-e choir ak (x) na sake ko-e
jeo kha-ek akhan pa-e
about jane jetia muhe kha-e
ape jane ape de
akhe-e se bhe ke-i ke-e
jisno bakshche-e sifte salah-a
nanak pat (s) shahi pat (s) schaho
Transfer:
Do not describe His boundless mercy,
He distributes gifts in his greatness, not sparing himself
How many warriors are standing at his door asking for alms?
How many countless dozens of others?
How many have disappeared, broken by sins?
How many enjoy His gifts and deny Him?
How many fools that only eat and drink, forgetting about who gave them all this?
How many suffer from pain, hunger and insult?
But these are also His gifts.
Liberation comes only by His will.
Who can say that there is another way?
And even if someone dared to talk about it,
Later, he will regret his words.
The Lord knows what we deserve; it is He who gives us.
But only a few are aware of this.
Oh Nanak! The one to whom He gives the opportunity to chant His Glory,
Indeed, such a man is a king among kings.