MUCC - Ryuusei
chiisana hana yadosu makuragi heikou ni narabu sabita senro
suashi de aruiteku sougen futo miagereba tsuki no nai hoshizora
ryuusei furisosogu PANORAMA nanman kounen no matataki
konpeki no seikuu irodoru SUPANKOORU no GIRUSHIA shinwa tachi
nijinda tsumasaki sora wo miageru kimi no te wo
hikinagara aruiteku yogoreta mama no te no hira de
wasurenai yo kimi ga aishita keshiki no hontou no iro
dakedo ima wa hoshikuzu sae mo mabushisugite
namida wo kamishime furueru koibito yo
tsunaida sono te wa kanashii hodo atatakaku
wasurenaide kimi ga yume mita mirai no utsukushisa wo
ryuusei no mure kieta hoshitachi kimi no egao
kimi no sora fusaida boku wo semete kure yo
miageta sora ni ima nani wo omou?
namida wo kamishime furueru koibito yo
tsunaida sono te wa ka hosoku chikara naku
nagareru anata no namida ga hoshi ni nari
kono sora umetsukushite ima, ryuusei ni kaware
seikuu irodoru hoshihoshi yogiri ni nureta senro no shita
kuchihateta makuragi ni hakanaku inochi yadosu shiroi shiben no hana
tsunaida te ga hanarenu you ni
tsunaida yubi hanasanu you ni
zujou ni furisosogu ryuusei
marude samidare ka sayoshigure
kebbeki no daichi wo hadashi de aruku kono senro dake wo tegakari ni
tsunagu kimi no te wa atatakaku
kegareta mama no te no hira de
ryuusei furishikiru PANORAMA aruiteku nijinda tsumasaki de
tsunaida te wo hanasanu you ni
tsunaida kokoro chigirerenu you ni
Перевод
Метеоры
Маленькие цветы имеют взаимные связи, старые следы выстраиваются бок о бок.
Я шёл босиком по равнине, когда случайно поднял взгляд к безлунному звёздному небу.
Вид падающих звёзд, льющих вниз мерцание приблизительно десяти тысяч световых лет.
Расшитая блёстками греческая мифология красит ясное голубое небо.
Кончики пальцев моих ног испачкались, я веду тебя за руку.
Своей грязной ладонью, потому что ты смотришь в небо.
Я не забуду истинный цвет пейзажа, который ты любила.
Но сейчас даже космическая пыль слишком великолепна.
Любовники глотают назад свои слёзы и их дрожащие руки
Сцепленные так тепло – грустно.
Не забывай красоту будущего, о котором ты мечтала
Гроздь метеоров, звёзды, что исчезали, твоё улыбающееся лицо.
Обвини меня в том, что я закрыл твоё небо.
Что ты чувствуешь сейчас к небу, на которое смотрела?
Любовники глотают назад свои слёзы и их дрожащие руки,
Сплетенные так тепло – грустно.
Твои струящиеся слёзы превращаются в звёзды и
Заполняют это небо, превращаясь в метеоры.
Звёзды, красящие ясное небо; ниже ступней, влажных от вечерней росы
Белые цветы с четырьмя лепестками, мимолетно живущие гнилыми взаимосвязями,
Как будто наши сцепленные руки никогда не могли бы разъединиться
Как будто наши сплетенные пальцы никогда не расставались
Наверху ливень падающих звезд, такой же, как ранний летний дождь или вечерняя изморось
Я иду босиком по привередливой земле, этот железнодорожный путь как мой единственный ориентир
Твоя рука тепло связана
С моей испачканной ладонью
Я иду в виде льющихся, падающих звезд, кончики пальцев моих ног испачкались.
Как будто я никогда не отпускал бы твою руку,
Как будто наши скрепленные сердца никогда не могли бы быть разорваны.
MUCC - Ryuusei
chiisana hana yadosu makuragi heikou ni narabu sabita senro
suashi de aruiteku sougen futo miagereba tsuki no nai hoshizora
ryuusei furisosogu PANORAMA nanman kounen no matataki
konpeki no seikuu irodoru SUPANKOORU no GIRUSHIA shinwa tachi
nijinda tsumasaki sora wo miageru kimi no te wo
hikinagara aruiteku yogoreta mama no te no hira de
wasurenai yo kimi ga aishita keshiki no hontou no iro
dakedo ima wa hoshikuzu sae mo mabushisugite
namida wo kamishime furueru koibito yo
tsunaida sono te wa kanashii hodo atatakaku
wasurenaide kimi ga yume mita mirai no utsukushisa wo
ryuusei no mure kieta hoshitachi kimi no egao
kimi no sora fusaida boku wo semete kure yo
miageta sora ni ima nani wo omou?
namida wo kamishime furueru koibito yo
tsunaida sono te wa ka hosoku chikara naku
nagareru anata no namida ga hoshi ni nari
kono sora umetsukushite ima, ryuusei ni kaware
seikuu irodoru hoshihoshi yogiri ni nureta senro no shita
kuchihateta makuragi ni hakanaku inochi yadosu shiroi shiben no hana
tsunaida te ga hanarenu you ni
tsunaida yubi hanasanu you ni
zujou ni furisosogu ryuusei
marude samidare ka sayoshigure
kebbeki no daichi wo hadashi de aruku kono senro dake wo tegakari ni
tsunagu kimi no te wa atatakaku
kegareta mama no te no hira de
ryuusei furishikiru PANORAMA aruiteku nijinda tsumasaki de
tsunaida te wo hanasanu you ni
tsunaida kokoro chigirerenu you ni
Transfer
Meteors
Small flowers have reciprocal connections, old traces line up side by side.
I walked barefoot across the plain when I accidentally looked up to the moonless starry sky.
A view of falling stars pouring down the twinkling of about ten thousand light years.
Sequined Greek mythology paints a clear blue sky.
The tips of my toes got dirty, I lead you by the hand.
With your dirty palm, because you look at the sky.
I will not forget the true color of the landscape that you loved.
But now even cosmic dust is too great.
Lovers swallow back their tears and their trembling hands
Got together so warm - sad.
Do not forget the beauty of the future you dreamed of
A bunch of meteors, stars that disappeared, your smiling face.
Blame me for closing your sky.
What do you feel now to the sky you looked at?
Lovers swallow back their tears and their trembling hands,
Woven so warm - sad.
Your flowing tears turn into stars and
This sky is filled, turning into meteors.
Stars coloring a clear sky; lower than the feet wet from evening dew
White flowers with four petals, fleetingly living in rotten connections,
As if our linked hands could never be separated.
As if our woven fingers never parted.
Above, a shower of falling stars, such as the early summer rain or evening drizzle
I walk barefoot on fastidious land, this railway track as my only landmark
Your hand is warmly tied.
With my palm soiled
I walk in the form of pouring, falling stars, the tips of my toes are stained.
As if I would never let go of your hand
As if our bound hearts could never be broken.